المسد
Al-Masad
Gejolak Api (Sabut) Makkiyah
تَبَّتْ tabbat Perish يَدَآ yadā (the) hands أَبِى abī (of) Abu لَهَبٍۢ lahabin Lahab وَتَبَّ watabba and perish he
Binasalah kedua tangan Abu Lahab1 dan sesungguhnya dia akan binasa.
مَآ mā Not أَغْنَىٰ aghnā (will) avail عَنْهُ ʿanhu him مَالُهُۥ māluhu his wealth وَمَا wamā and what كَسَبَ kasaba he earned
Tidaklah berfaedah kepadanya harta bendanya dan apa yang ia usahakan.
سَيَصْلَىٰ sayaṣlā He will be burnt نَارًۭا nāran (in) a Fire ذَاتَ dhāta of لَهَبٍۢ lahabin Blazing Flames
Kelak dia akan masuk ke dalam api yang bergejolak.
وَٱمْرَأَتُهُۥ wa-im'ra-atuhu And his wife حَمَّالَةَ ḥammālata (the) carrier ٱلْحَطَبِ l-ḥaṭabi (of) firewood
Dan (begitu pula) istrinya, pembawa kayu bakar1.
فِى fī In جِيدِهَا jīdihā her neck حَبْلٌۭ ḥablun (will be) a rope مِّن min of مَّسَدٍۭ masadin palm-fiber
Yang di lehernya ada tali dari sabut.