Tilawahku
۞

مريم

Maryam

Maryam Makkiyah

🔊 Sedang diputar

كٓهيعٓصٓ kaf-ha-ya-ain-sad Kaaf Ha Ya Ain Sad

Kāf Hā Yā ʻAin Ṣād 1

🔊 Sedang diputar

ذِكْرُ dhik'ru (A) mention رَحْمَتِ raḥmati (of the) Mercy رَبِّكَ rabbika (of) your Lord عَبْدَهُۥ ʿabdahu (to) His servant زَكَرِيَّآ zakariyyā Zakariya

(Yang dibacakan ini adalah) penjelasan tentang rahmat Tuhan kamu kepada hamba-Nya, Zakariyyā,

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When نَادَىٰ nādā he called رَبَّهُۥ rabbahu (to) his Lord نِدَآءً nidāan a call خَفِيًّۭا khafiyyan secret

yaitu tatkala ia berdoa kepada Tuhan-nya dengan suara yang lembut.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبِّ rabbi My Lord إِنِّى innī Indeed, [I] وَهَنَ wahana (have) weakened ٱلْعَظْمُ l-ʿaẓmu my bones مِنِّى minnī my bones وَٱشْتَعَلَ wa-ish'taʿala and flared ٱلرَّأْسُ l-rasu (my) head شَيْبًۭا shayban (with) white وَلَمْ walam and not أَكُنۢ akun I have been بِدُعَآئِكَ biduʿāika in (my) supplication (to) You رَبِّ rabbi my Lord شَقِيًّۭا shaqiyyan unblessed

Ia berkata, "Ya Tuhan-ku, sesungguhnya tulangku telah lemah dan kepalaku telah ditumbuhi uban dan aku belum pernah kecewa dalam berdoa kepada Engkau, ya Tuhan-ku.

🔊 Sedang diputar

وَإِنِّى wa-innī And indeed, I خِفْتُ khif'tu [I] fear ٱلْمَوَٰلِىَ l-mawāliya the successors مِن min after me وَرَآءِى warāī after me وَكَانَتِ wakānati and is ٱمْرَأَتِى im'ra-atī my wife عَاقِرًۭا ʿāqiran barren فَهَبْ fahab So give لِى [to] me مِن min from لَّدُنكَ ladunka Yourself وَلِيًّۭا waliyyan an heir

Dan sesungguhnya aku khawatir terhadap mawālīku 1 sepeninggalku, sedang istriku adalah seorang yang mandul, maka anugerahilah aku dari sisi Engkau seorang putra,

🔊 Sedang diputar

يَرِثُنِى yarithunī Who will inherit me وَيَرِثُ wayarithu and inherit مِنْ min from ءَالِ āli (the) family يَعْقُوبَ ۖ yaʿqūba (of) Yaqub وَٱجْعَلْهُ wa-ij'ʿalhu And make him رَبِّ rabbi my Lord رَضِيًّۭا raḍiyyan pleasing

yang akan mewarisi aku dan mewarisi sebagian keluarga Ya`qūb dan jadikanlah ia, ya Tuhan-ku, seorang yang diridai".

🔊 Sedang diputar

يَـٰزَكَرِيَّآ yāzakariyyā O Zakariya إِنَّا innā Indeed, We نُبَشِّرُكَ nubashiruka [We] give you glad tidings بِغُلَـٰمٍ bighulāmin of a boy ٱسْمُهُۥ us'muhu his name يَحْيَىٰ yaḥyā (will be) Yahya لَمْ lam not نَجْعَل najʿal We (have) assigned لَّهُۥ lahu [for] it مِن min before قَبْلُ qablu before سَمِيًّۭا samiyyan (this) name

Hai Zakariyyā, sesungguhnya Kami memberi kabar gembira kepadamu akan (beroleh) seorang anak yang namanya Yaḥyā, yang sebelumnya Kami belum pernah menciptakan orang yang serupa dengan dia.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبِّ rabbi My Lord أَنَّىٰ annā How يَكُونُ yakūnu can لِى I have غُلَـٰمٌۭ ghulāmun a boy وَكَانَتِ wakānati while is ٱمْرَأَتِى im'ra-atī my wife عَاقِرًۭا ʿāqiran barren وَقَدْ waqad and indeed بَلَغْتُ balaghtu I have reached مِنَ mina of ٱلْكِبَرِ l-kibari the old age عِتِيًّۭا ʿitiyyan extreme

Zakariyyā berkata, "Ya Tuhan-ku, bagaimana akan ada anak bagiku, padahal istriku adalah seorang yang mandul dan aku (sendiri) sesungguhnya sudah mencapai umur yang sangat tua".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said كَذَٰلِكَ kadhālika Thus قَالَ qāla said رَبُّكَ rabbuka your Lord هُوَ huwa 'It عَلَىَّ ʿalayya (is) easy for Me هَيِّنٌۭ hayyinun (is) easy for Me وَقَدْ waqad and certainly خَلَقْتُكَ khalaqtuka I (have) created you مِن min before قَبْلُ qablu before وَلَمْ walam while not تَكُ taku you were شَيْـًۭٔا shayan anything.'

Tuhan berfirman, "Demikianlah". Tuhan berfirman, "Hal itu adalah mudah bagi-Ku dan sesunguhnya telah Aku ciptakan kamu sebelum itu, padahal kamu (di waktu itu) belum ada sama sekali".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبِّ rabbi My Lord ٱجْعَل ij'ʿal Make لِّىٓ for me ءَايَةًۭ ۚ āyatan a sign قَالَ qāla He said ءَايَتُكَ āyatuka Your sign أَلَّا allā (is) that not تُكَلِّمَ tukallima you will speak ٱلنَّاسَ l-nāsa (to) the people ثَلَـٰثَ thalātha (for) three لَيَالٍۢ layālin nights سَوِيًّۭا sawiyyan sound

Zakariyyā berkata, "Ya Tuhan-ku, berilah aku suatu tanda". Tuhan berfirman, "Tanda bagimu ialah bahwa kamu tidak dapat bercakap-cakap dengan manusia selama tiga malam, padahal kamu sehat".

🔊 Sedang diputar

فَخَرَجَ fakharaja Then he came out عَلَىٰ ʿalā to قَوْمِهِۦ qawmihi his people مِنَ mina from ٱلْمِحْرَابِ l-miḥ'rābi the prayer chamber فَأَوْحَىٰٓ fa-awḥā and he signaled إِلَيْهِمْ ilayhim to them أَن an to سَبِّحُوا۟ sabbiḥū glorify (Allah) بُكْرَةًۭ buk'ratan (in) the morning وَعَشِيًّۭا waʿashiyyan and (in) the evening

Maka ia keluar dari mihrab menuju kaumnya, lalu ia memberi isyarat kepada mereka; hendaklah kamu bertasbih di waktu pagi dan petang.

🔊 Sedang diputar

يَـٰيَحْيَىٰ yāyaḥyā O Yahya خُذِ khudhi Hold ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Scripture بِقُوَّةٍۢ ۖ biquwwatin with strength وَءَاتَيْنَـٰهُ waātaynāhu And We gave him ٱلْحُكْمَ l-ḥuk'ma [the] wisdom صَبِيًّۭا ṣabiyyan (when he was) a child

Hai Yaḥyā, ambillah 1 Alkitab (Taurat) itu dengan sungguh-sungguh. Dan kami berikan kepadanya hikmah 2 selagi ia masih kanak-kanak,

🔊 Sedang diputar

وَحَنَانًۭا waḥanānan And affection مِّن min from لَّدُنَّا ladunnā Us وَزَكَوٰةًۭ ۖ wazakatan and purity وَكَانَ wakāna and he was تَقِيًّۭا taqiyyan righteous

dan rasa belas kasihan yang mendalam dari sisi Kami dan kesucian (dari dosa). Dan ia adalah seorang yang bertakwa,

🔊 Sedang diputar

وَبَرًّۢا wabarran And dutiful بِوَٰلِدَيْهِ biwālidayhi to his parents وَلَمْ walam and not يَكُن yakun he was جَبَّارًا jabbāran a tyrant عَصِيًّۭا ʿaṣiyyan disobedient

dan banyak yang berbakti kepada kedua orang tuanya, dan bukanlah ia orang yang sombong lagi durhaka.

🔊 Sedang diputar

وَسَلَـٰمٌ wasalāmun And peace be عَلَيْهِ ʿalayhi upon him يَوْمَ yawma (the) day وُلِدَ wulida he was born وَيَوْمَ wayawma and (the) day يَمُوتُ yamūtu he dies وَيَوْمَ wayawma and (the) day يُبْعَثُ yub'ʿathu he will be raised حَيًّۭا ḥayyan alive

Kesejahteraan atas dirinya pada hari ia dilahirkan dan pada hari ia meninggal dan pada hari ia dibangkitkan hidup kembali.

🔊 Sedang diputar

وَٱذْكُرْ wa-udh'kur And mention فِى in ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi the Book مَرْيَمَ maryama Maryam إِذِ idhi when ٱنتَبَذَتْ intabadhat she withdrew مِنْ min from أَهْلِهَا ahlihā her family مَكَانًۭا makānan (to) a place شَرْقِيًّۭا sharqiyyan eastern

Dan ceritakanlah (kisah) Maryam di dalam Al-Qur`ān, yaitu ketika ia menjauhkan diri dari keluarganya ke suatu tempat di sebelah timur,

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّخَذَتْ fa-ittakhadhat Then she took مِن min from them دُونِهِمْ dūnihim from them حِجَابًۭا ḥijāban a screen فَأَرْسَلْنَآ fa-arsalnā Then We sent إِلَيْهَا ilayhā to her رُوحَنَا rūḥanā Our Spirit فَتَمَثَّلَ fatamathala then he assumed for her the likeness لَهَا lahā then he assumed for her the likeness بَشَرًۭا basharan (of) a man سَوِيًّۭا sawiyyan well-proportioned

maka ia mengadakan tabir (yang melindunginya) dari mereka; lalu, Kami mengutus roh Kami 1 kepadanya, maka ia menjelma di hadapannya (dalam bentuk) manusia yang sempurna.

🔊 Sedang diputar

قَالَتْ qālat She said إِنِّىٓ innī Indeed, I أَعُوذُ aʿūdhu [I] seek refuge بِٱلرَّحْمَـٰنِ bil-raḥmāni with the Most Gracious مِنكَ minka from you إِن in if كُنتَ kunta you are تَقِيًّۭا taqiyyan God fearing

Maryam berkata, "Sesungguhnya aku berlindung daripadamu kepada Tuhan Yang Maha pemurah, jika kamu seorang yang bertakwa".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said إِنَّمَآ innamā Only أَنَا۠ anā I am رَسُولُ rasūlu a Messenger رَبِّكِ rabbiki (from) your Lord لِأَهَبَ li-ahaba that I (may) bestow لَكِ laki on you غُلَـٰمًۭا ghulāman a son زَكِيًّۭا zakiyyan pure

Ia (jibril) berkata, "Sesungguhnya aku ini hanyalah seorang utusan Tuhan-mu untuk memberimu seorang anak laki-laki yang suci".

🔊 Sedang diputar

قَالَتْ qālat She said أَنَّىٰ annā How يَكُونُ yakūnu can be لِى for me غُلَـٰمٌۭ ghulāmun a son وَلَمْ walam when not يَمْسَسْنِى yamsasnī has touched me بَشَرٌۭ basharun a man وَلَمْ walam and not أَكُ aku I am بَغِيًّۭا baghiyyan unchaste

Maryam berkata, "Bagaimana akan ada bagiku seorang anak laki-laki, sedang tidak pernah seorang manusia pun menyentuhku dan aku bukan (pula) seorang pezina!"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said كَذَٰلِكِ kadhāliki Thus قَالَ qāla said رَبُّكِ rabbuki your Lord هُوَ huwa 'It عَلَىَّ ʿalayya (is) for Me هَيِّنٌۭ ۖ hayyinun easy وَلِنَجْعَلَهُۥٓ walinajʿalahu and so that We will make him ءَايَةًۭ āyatan a sign لِّلنَّاسِ lilnnāsi for the mankind وَرَحْمَةًۭ waraḥmatan and a Mercy مِّنَّا ۚ minnā from Us وَكَانَ wakāna And (it) is أَمْرًۭا amran a matter مَّقْضِيًّۭا maqḍiyyan decreed.'

Jibril berkata, "Demikianlah". Tuhan-mu berfirman, "Hal itu adalah mudah bagi-Ku dan agar dapat Kami menjadikannya suatu tanda bagi manusia dan sebagai rahmat dari Kami, dan hal itu adalah suatu perkara yang sudah diputuskan".

🔊 Sedang diputar

۞ فَحَمَلَتْهُ faḥamalathu So she conceived him فَٱنتَبَذَتْ fa-intabadhat and she withdrew بِهِۦ bihi with him مَكَانًۭا makānan (to) a place قَصِيًّۭا qaṣiyyan remote

Maka Maryam mengandungnya, lalu ia menyisihkan diri dengan kandungannya itu ke tempat yang jauh.

🔊 Sedang diputar

فَأَجَآءَهَا fa-ajāahā Then drove her ٱلْمَخَاضُ l-makhāḍu the pains of childbirth إِلَىٰ ilā to جِذْعِ jidh'ʿi (the) trunk ٱلنَّخْلَةِ l-nakhlati (of) the date-palm قَالَتْ qālat She said يَـٰلَيْتَنِى yālaytanī O! I wish مِتُّ mittu I (had) died قَبْلَ qabla before هَـٰذَا hādhā this وَكُنتُ wakuntu and I was نَسْيًۭا nasyan (in) oblivion مَّنسِيًّۭا mansiyyan forgotten

Maka rasa sakit akan melahirkan anak memaksa ia (bersandar) pada pangkal pohon kurma, dia berkata, "Aduhai, alangkah baiknya aku mati sebelum ini dan aku menjadi sesuatu yang tidak berarti lagi dilupakan".

🔊 Sedang diputar

فَنَادَىٰهَا fanādāhā So cried to her مِن min from تَحْتِهَآ taḥtihā beneath her أَلَّا allā That (do) not تَحْزَنِى taḥzanī grieve قَدْ qad verily جَعَلَ jaʿala (has) placed رَبُّكِ rabbuki your Lord تَحْتَكِ taḥtaki beneath you سَرِيًّۭا sariyyan a stream

Maka Jibril menyerunya dari tempat yang rendah, "Janganlah kamu bersedih hati, sesungguhnya Tuhan-mu telah menjadikan anak sungai di bawahmu.

🔊 Sedang diputar

وَهُزِّىٓ wahuzzī And shake إِلَيْكِ ilayki towards you بِجِذْعِ bijidh'ʿi (the) trunk ٱلنَّخْلَةِ l-nakhlati (of) the date-palm تُسَـٰقِطْ tusāqiṭ it will drop عَلَيْكِ ʿalayki upon you رُطَبًۭا ruṭaban fresh dates جَنِيًّۭا janiyyan ripe

Dan goyanglah pangkal pohon kurma itu ke arahmu, niscaya pohon itu akan menggugurkan buah kurma yang masak kepadamu,

🔊 Sedang diputar

فَكُلِى fakulī So eat وَٱشْرَبِى wa-ish'rabī and drink وَقَرِّى waqarrī and cool عَيْنًۭا ۖ ʿaynan (your) eyes فَإِمَّا fa-immā And if تَرَيِنَّ tarayinna you see مِنَ mina from ٱلْبَشَرِ l-bashari human being أَحَدًۭا aḥadan anyone فَقُولِىٓ faqūlī then say إِنِّى innī Indeed, I نَذَرْتُ nadhartu [I] have vowed لِلرَّحْمَـٰنِ lilrraḥmāni to the Most Gracious صَوْمًۭا ṣawman a fast فَلَنْ falan so not أُكَلِّمَ ukallima I will speak ٱلْيَوْمَ l-yawma today إِنسِيًّۭا insiyyan (to any) human being

maka makan, minum, dan bersenang hatilah kamu. Jika kamu melihat seorang manusia, maka katakanlah, "Sesungguhnya aku telah bernazar berpuasa untuk Tuhan Yang Maha Pemurah, maka aku tidak akan berbicara dengan seorang manusia pun pada hari ini".

🔊 Sedang diputar

فَأَتَتْ fa-atat Then she came بِهِۦ bihi with him قَوْمَهَا qawmahā (to) her people تَحْمِلُهُۥ ۖ taḥmiluhu carrying him قَالُوا۟ qālū They said يَـٰمَرْيَمُ yāmaryamu O Maryam لَقَدْ laqad Certainly جِئْتِ ji'ti you (have) brought شَيْـًۭٔا shayan an amazing thing فَرِيًّۭا fariyyan an amazing thing

Maka Maryam membawa anak itu kepada kaumnya dengan menggendongnya. Kaumnya berkata, "Hai Maryam, sesungguhnya kamu telah melakukan sesuatu yang amat mungkar.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأُخْتَ yāukh'ta O sister هَـٰرُونَ hārūna (of) Harun مَا Not كَانَ kāna was أَبُوكِ abūki your father ٱمْرَأَ im'ra-a an evil man سَوْءٍۢ sawin an evil man وَمَا wamā and not كَانَتْ kānat was أُمُّكِ ummuki your mother بَغِيًّۭا baghiyyan unchaste

Hai saudara perempuan Hārūn 1, ayahmu sekali-kali bukanlah seorang yang jahat dan ibumu sekali-kali bukanlah seorang pezina",

🔊 Sedang diputar

فَأَشَارَتْ fa-ashārat Then she pointed إِلَيْهِ ۖ ilayhi to him قَالُوا۟ qālū They said كَيْفَ kayfa How نُكَلِّمُ nukallimu (can) we speak مَن man (to one) who كَانَ kāna is فِى in ٱلْمَهْدِ l-mahdi the cradle صَبِيًّۭا ṣabiyyan a child

maka Maryam menunjuk kepada anaknya. Mereka berkata, "Bagaimana kami akan berbicara dengan anak kecil yang masih di dalam ayunan?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said إِنِّى innī Indeed, I am عَبْدُ ʿabdu a slave ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah ءَاتَىٰنِىَ ātāniya He gave me ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Scripture وَجَعَلَنِى wajaʿalanī and made me نَبِيًّۭا nabiyyan a Prophet

Berkata ʻIsa, "Sesungguhnya aku ini hamba Allah, Dia memberiku Alkitab (Injil) dan Dia menjadikan aku seorang nabi,

🔊 Sedang diputar

وَجَعَلَنِى wajaʿalanī And He (has) made me مُبَارَكًا mubārakan blessed أَيْنَ ayna wherever مَا wherever كُنتُ kuntu I am وَأَوْصَـٰنِى wa-awṣānī and has enjoined (on) me بِٱلصَّلَوٰةِ bil-ṣalati [of] the prayer وَٱلزَّكَوٰةِ wal-zakati and zakah مَا as long as I am دُمْتُ dum'tu as long as I am حَيًّۭا ḥayyan alive

dan Dia menjadikan aku seorang yang diberkati di mana saja aku berada, dan Dia memerintahkan kepadaku (mendirikan) salat dan (menunaikan) zakat selama aku hidup;

🔊 Sedang diputar

وَبَرًّۢا wabarran And dutiful بِوَٰلِدَتِى biwālidatī to my mother وَلَمْ walam and not يَجْعَلْنِى yajʿalnī He (has) made me جَبَّارًۭا jabbāran insolent شَقِيًّۭا shaqiyyan unblessed

dan berbakti kepada ibuku, dan Dia tidak menjadikan aku seorang yang sombong lagi celaka.

🔊 Sedang diputar

وَٱلسَّلَـٰمُ wal-salāmu And peace (be) عَلَىَّ ʿalayya on me يَوْمَ yawma (the) day وُلِدتُّ wulidttu I was born وَيَوْمَ wayawma and (the) day أَمُوتُ amūtu I will die وَيَوْمَ wayawma and (the) Day أُبْعَثُ ub'ʿathu I will be raised حَيًّۭا ḥayyan alive

Dan kesejahteraan semoga dilimpahkan kepadaku, pada hari aku dilahirkan, pada hari aku meninggal dan pada hari aku dibangkitkan hidup kembali".

🔊 Sedang diputar

ذَٰلِكَ dhālika That عِيسَى ʿīsā (was) Isa ٱبْنُ ub'nu (the) son مَرْيَمَ ۚ maryama (of) Maryam قَوْلَ qawla a statement ٱلْحَقِّ l-ḥaqi (of) truth ٱلَّذِى alladhī that which فِيهِ fīhi about it يَمْتَرُونَ yamtarūna they dispute

Itulah ʻIsa putra Maryam, yang mengatakan perkataan yang benar, yang mereka berbantah-bantahan tentang kebenarannya.

🔊 Sedang diputar

مَا Not كَانَ kāna (it) is لِلَّهِ lillahi for Allah أَن an that يَتَّخِذَ yattakhidha He should take مِن min any son وَلَدٍۢ ۖ waladin any son سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚ sub'ḥānahu Glory be to Him إِذَا idhā When قَضَىٰٓ qaḍā He decrees أَمْرًۭا amran a matter فَإِنَّمَا fa-innamā then only يَقُولُ yaqūlu He says لَهُۥ lahu to it كُن kun Be فَيَكُونُ fayakūnu and it is

Tidak layak bagi Allah mempunyai anak, Maha Suci Dia. Apabila Dia telah menetapkan sesuatu, maka Dia hanya berkata kepadanya, "Jadilah", maka jadilah ia.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱللَّهَ l-laha Allah رَبِّى rabbī (is) my Lord وَرَبُّكُمْ warabbukum and your Lord فَٱعْبُدُوهُ ۚ fa-uʿ'budūhu so worship Him هَـٰذَا hādhā This صِرَٰطٌۭ ṣirāṭun (is) a path مُّسْتَقِيمٌۭ mus'taqīmun straight

Sesungguhnya Allah adalah Tuhan-ku dan Tuhan-mu, maka sembahIah Dia oleh kamu sekalian. Ini adalah jalan yang lurus.

🔊 Sedang diputar

فَٱخْتَلَفَ fa-ikh'talafa But differed ٱلْأَحْزَابُ l-aḥzābu the sects مِنۢ min from among them بَيْنِهِمْ ۖ baynihim from among them فَوَيْلٌۭ fawaylun so woe لِّلَّذِينَ lilladhīna to those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve مِن min from مَّشْهَدِ mashhadi (the) witnessing يَوْمٍ yawmin (of) a Day عَظِيمٍ ʿaẓīmin great

Maka berselisihlah golongan-golongan (yang ada) di antara mereka 1. Maka kecelakaanlah bagi orang-orang kafir pada waktu menyaksikan hari yang besar.

🔊 Sedang diputar

أَسْمِعْ asmiʿ How they will hear بِهِمْ bihim How they will hear وَأَبْصِرْ wa-abṣir and how (they will) see يَوْمَ yawma (the) Day يَأْتُونَنَا ۖ yatūnanā they will come to Us لَـٰكِنِ lākini but ٱلظَّـٰلِمُونَ l-ẓālimūna the wrongdoers ٱلْيَوْمَ l-yawma today فِى (are) in ضَلَـٰلٍۢ ḍalālin error مُّبِينٍۢ mubīnin clear

Alangkah terangnya pendengaran mereka dan alangkah tajamnya penglihatan mereka pada hari mereka datang kepada Kami. Tetapi orang-orang yang zalim pada hari ini (di dunia) berada dalam kesesatan yang nyata.

🔊 Sedang diputar

وَأَنذِرْهُمْ wa-andhir'hum And warn them يَوْمَ yawma (of the) Day ٱلْحَسْرَةِ l-ḥasrati (of) the Regret إِذْ idh when قُضِىَ quḍiya has been decided ٱلْأَمْرُ l-amru the matter وَهُمْ wahum And they فِى (are) in غَفْلَةٍۢ ghaflatin heedlessness وَهُمْ wahum and they لَا (do) not يُؤْمِنُونَ yu'minūna believe

Dan berilah mereka peringatan tentang hari penyesalan, (yaitu) ketika segala perkara telah diputus. Dan mereka dalam kelalaian dan mereka tidak (pula) beriman.

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We نَحْنُ naḥnu [We] نَرِثُ narithu [We] will inherit ٱلْأَرْضَ l-arḍa the earth وَمَنْ waman and whoever عَلَيْهَا ʿalayhā (is) on it وَإِلَيْنَا wa-ilaynā and to Us يُرْجَعُونَ yur'jaʿūna they will be returned

Sesungguhnya Kami mewarisi bumi 1 dan semua orang-orang yang ada di atasnya dan hanya kepada Kamilah mereka dikembalikan.

🔊 Sedang diputar

وَٱذْكُرْ wa-udh'kur And mention فِى in ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi the Book إِبْرَٰهِيمَ ۚ ib'rāhīma Ibrahim إِنَّهُۥ innahu Indeed, he كَانَ kāna was صِدِّيقًۭا ṣiddīqan a man of truth نَّبِيًّا nabiyyan a Prophet

Ceritakanlah (Hai Muhammad) kisah Ibrāhīm di dalam Alkitab (Al-Qur`ān) ini. Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan1 lagi seorang Nabi.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla he said لِأَبِيهِ li-abīhi to his father يَـٰٓأَبَتِ yāabati O my father لِمَ lima Why تَعْبُدُ taʿbudu (do) you worship مَا that which لَا not يَسْمَعُ yasmaʿu hears وَلَا walā and not يُبْصِرُ yub'ṣiru sees وَلَا walā and not يُغْنِى yugh'nī benefits عَنكَ ʿanka [to] you شَيْـًۭٔا shayan (in) anything

Ingatlah ketika ia berkata kepada bapaknya, "Wahai bapakku, mengapa kamu menyembah sesuatu yang tidak mendengar, tidak melihat, dan tidak dapat menolong kamu sedikit pun?

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَبَتِ yāabati O my father إِنِّى innī Indeed, [I] قَدْ qad verily جَآءَنِى jāanī (has) come to me مِنَ mina of ٱلْعِلْمِ l-ʿil'mi the knowledge مَا what لَمْ lam not يَأْتِكَ yatika came to you فَٱتَّبِعْنِىٓ fa-ittabiʿ'nī so follow me أَهْدِكَ ahdika I will guide you صِرَٰطًۭا ṣirāṭan (to) the path سَوِيًّۭا sawiyyan even

Wahai bapakku, sesungguhnya telah datang kepadaku sebagian ilmu pengetahuan yang tidak datang kepadamu, maka ikutilah aku, niscaya aku akan menunjukkan kepadamu jalan yang lurus.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَبَتِ yāabati O my father لَا (Do) not تَعْبُدِ taʿbudi worship ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ l-shayṭāna the Shaitaan إِنَّ inna Indeed ٱلشَّيْطَـٰنَ l-shayṭāna the Shaitaan كَانَ kāna is لِلرَّحْمَـٰنِ lilrraḥmāni to the Most Gracious عَصِيًّۭا ʿaṣiyyan disobedient

Wahai bapakku, janganlah kamu menyembah setan. Sesungguhnya setan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَبَتِ yāabati O my father إِنِّىٓ innī Indeed, I أَخَافُ akhāfu [I] fear أَن an that يَمَسَّكَ yamassaka will touch you عَذَابٌۭ ʿadhābun a punishment مِّنَ mina from ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni the Most Gracious فَتَكُونَ fatakūna so you would be لِلشَّيْطَـٰنِ lilshayṭāni to the Shaitaan وَلِيًّۭا waliyyan a friend

Wahai bapakku, sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu akan ditimpa azab dari Tuhan Yang Maha Pemurah, maka kamu menjadi kawan bagi setan".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said أَرَاغِبٌ arāghibun Do you hate أَنتَ anta Do you hate عَنْ ʿan (from) ءَالِهَتِى ālihatī my gods يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ yāib'rāhīmu O Ibrahim لَئِن la-in Surely, if لَّمْ lam not تَنتَهِ tantahi you desist لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ la-arjumannaka surely, I will stone you وَٱهْجُرْنِى wa-uh'jur'nī so leave me مَلِيًّۭا maliyyan (for) a prolonged time

Berkata bapaknya, "Bencikah kamu kepada tuhan-Tuhan-ku, hai Ibrāhīm? Jika kamu tidak berhenti, maka niscaya kamu akan kurajam dan tinggalkanlah aku buat waktu yang lama".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said سَلَـٰمٌ salāmun Peace (be) عَلَيْكَ ۖ ʿalayka on you سَأَسْتَغْفِرُ sa-astaghfiru I will ask forgiveness لَكَ laka for you رَبِّىٓ ۖ rabbī (from) my Lord إِنَّهُۥ innahu Indeed, He كَانَ kāna is بِى to me حَفِيًّۭا ḥafiyyan Ever Gracious

Berkata Ibrāhīm, "Semoga keselamatan dilimpahkan kepadamu, aku akan meminta ampun bagimu kepada Tuhan-ku. Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku.

🔊 Sedang diputar

وَأَعْتَزِلُكُمْ wa-aʿtazilukum And I will leave you وَمَا wamā and what تَدْعُونَ tadʿūna you invoke مِن min besides دُونِ dūni besides ٱللَّهِ l-lahi Allah وَأَدْعُوا۟ wa-adʿū and I will invoke رَبِّى rabbī my Lord عَسَىٰٓ ʿasā May be أَلَّآ allā that not أَكُونَ akūna I will be بِدُعَآءِ biduʿāi in invocation رَبِّى rabbī (to) my Lord شَقِيًّۭا shaqiyyan unblessed

Dan aku akan menjauhkan diri daripadamu dan dari apa yang kamu seru selain Allah dan aku akan berdoa kepada Tuhan-ku, mudah-mudahan aku tidak akan kecewa dengan berdoa kepada Tuhan-ku".

🔊 Sedang diputar

فَلَمَّا falammā So when ٱعْتَزَلَهُمْ iʿ'tazalahum he left them وَمَا wamā and what يَعْبُدُونَ yaʿbudūna they worshipped مِن min besides Allah دُونِ dūni besides Allah ٱللَّهِ l-lahi besides Allah وَهَبْنَا wahabnā [and] We bestowed لَهُۥٓ lahu [to] him إِسْحَـٰقَ is'ḥāqa Isaac وَيَعْقُوبَ ۖ wayaʿqūba and Yaqub وَكُلًّۭا wakullan and each (of them) جَعَلْنَا jaʿalnā We made نَبِيًّۭا nabiyyan a Prophet

Maka ketika Ibrāhīm sudah menjauhkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah selain Allah, Kami anugerahkan kepadanya Isḥāq dan Ya`qūb. Dan masing-masingnya, Kami angkat menjadi nabi.

🔊 Sedang diputar

وَوَهَبْنَا wawahabnā And We bestowed لَهُم lahum to them مِّن min of رَّحْمَتِنَا raḥmatinā Our Mercy وَجَعَلْنَا wajaʿalnā and We made لَهُمْ lahum for them لِسَانَ lisāna a truthful mention صِدْقٍ ṣid'qin a truthful mention عَلِيًّۭا ʿaliyyan high

Dan Kami anugerahkan kepada mereka sebagian dari rahmat Kami dan Kami jadikan mereka buah tutur yang baik lagi tinggi.

🔊 Sedang diputar

وَٱذْكُرْ wa-udh'kur And mention فِى in ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi the Book مُوسَىٰٓ ۚ mūsā Musa إِنَّهُۥ innahu Indeed, he كَانَ kāna was مُخْلَصًۭا mukh'laṣan chosen وَكَانَ wakāna and was رَسُولًۭا rasūlan a Messenger نَّبِيًّۭا nabiyyan a Prophet

Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka), kisah Musa di dalam Alkitab (Al-Qur`ān) ini. Sesungguhnya ia adalah seorang yang dipilih dan seorang rasul dan nabi.

🔊 Sedang diputar

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ wanādaynāhu And We called him مِن min from جَانِبِ jānibi (the) side ٱلطُّورِ l-ṭūri (of) the Mount ٱلْأَيْمَنِ l-aymani the right وَقَرَّبْنَـٰهُ waqarrabnāhu and brought him near نَجِيًّۭا najiyyan (for) conversation

Dan Kami telah memanggilnya dari sebelah kanan Gunung Ṭūr dan Kami telah mendekatkannya kepada Kami di waktu dia munajat (kepada Kami).

🔊 Sedang diputar

وَوَهَبْنَا wawahabnā And We bestowed لَهُۥ lahu [to] him مِن min from رَّحْمَتِنَآ raḥmatinā Our Mercy أَخَاهُ akhāhu his brother هَـٰرُونَ hārūna Harun نَبِيًّۭا nabiyyan a Prophet

Dan Kami telah menganugerahkan kepadanya sebagian rahmat Kami, yaitu saudaranya, Hārūn menjadi seorang nabi.

🔊 Sedang diputar

وَٱذْكُرْ wa-udh'kur And mention فِى in ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi the Book إِسْمَـٰعِيلَ ۚ is'māʿīla Ishmael إِنَّهُۥ innahu Indeed, he كَانَ kāna was صَادِقَ ṣādiqa true ٱلْوَعْدِ l-waʿdi (to his) promise وَكَانَ wakāna and was رَسُولًۭا rasūlan a Messenger نَّبِيًّۭا nabiyyan a Prophet

Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka) kisah Ismā`īl (yang tersebut) di dalam Al-Qur`ān. Sesungguhnya ia adalah seorang yang benar janjinya dan dia adalah seorang rasul dan nabi.

🔊 Sedang diputar

وَكَانَ wakāna And he used يَأْمُرُ yamuru (to) enjoin أَهْلَهُۥ ahlahu (on) his people بِٱلصَّلَوٰةِ bil-ṣalati the prayer وَٱلزَّكَوٰةِ wal-zakati and zakah وَكَانَ wakāna and was عِندَ ʿinda near رَبِّهِۦ rabbihi his Lord مَرْضِيًّۭا marḍiyyan pleasing

Dan ia menyuruh ahlinya 1 untuk bersembahyang dan menunaikan zakat dan ia adalah seorang yang diridai di sisi Tuhan-nya.

🔊 Sedang diputar

وَٱذْكُرْ wa-udh'kur And mention فِى in ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi the Book إِدْرِيسَ ۚ id'rīsa Idris إِنَّهُۥ innahu Indeed, he كَانَ kāna was صِدِّيقًۭا ṣiddīqan truthful نَّبِيًّۭا nabiyyan a Prophet

Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka, kisah) Idrīs (yang tersebut) di dalam Al-Qur`ān. Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan dan seorang nabi.

🔊 Sedang diputar

وَرَفَعْنَـٰهُ warafaʿnāhu And We raised him مَكَانًا makānan (to) a position عَلِيًّا ʿaliyyan high

Dan Kami telah mengangkatnya ke martabat yang tinggi.

🔊 Sedang diputar

أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika Those ٱلَّذِينَ alladhīna (were) the ones whom أَنْعَمَ anʿama Allah bestowed favor ٱللَّهُ l-lahu Allah bestowed favor عَلَيْهِم ʿalayhim upon them مِّنَ mina from (among) ٱلنَّبِيِّـۧنَ l-nabiyīna the Prophets مِن min of ذُرِّيَّةِ dhurriyyati (the) offspring ءَادَمَ ādama (of) Adam وَمِمَّنْ wamimman and of those حَمَلْنَا ḥamalnā We carried مَعَ maʿa with نُوحٍۢ nūḥin Nuh وَمِن wamin and of ذُرِّيَّةِ dhurriyyati (the) offspring إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma (of) Ibrahim وَإِسْرَٰٓءِيلَ wa-is'rāīla and Israel وَمِمَّنْ wamimman and of (those) whom هَدَيْنَا hadaynā We guided وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ wa-ij'tabaynā and We chose إِذَا idhā When تُتْلَىٰ tut'lā were recited عَلَيْهِمْ ʿalayhim to them ءَايَـٰتُ āyātu (the) Verses ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni (of) the Most Gracious خَرُّوا۟ kharrū they fell سُجَّدًۭا sujjadan prostrating وَبُكِيًّۭا ۩ wabukiyyan and weeping

Mereka itu adalah orang-orang yang telah diberi nikmat oleh Allah, yaitu para nabi dari keturunan Adam, dan dari orang-orang yang Kami angkat bersama Nūḥ, dan dari keturunan Ibrāhīm dan Isrā`īl, dan dari orang-orang yang telah Kami beri petunjuk, dan telah Kami pilih. Apabila dibacakan ayat-ayat Allah Yang Maha Pemurah kepada mereka, maka mereka menyungkur dengan bersujud dan menangis.

🔊 Sedang diputar

۞ فَخَلَفَ fakhalafa Then succeeded مِنۢ min after them بَعْدِهِمْ baʿdihim after them خَلْفٌ khalfun successors أَضَاعُوا۟ aḍāʿū who neglected ٱلصَّلَوٰةَ l-ṣalata the prayer وَٱتَّبَعُوا۟ wa-ittabaʿū and they followed ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ l-shahawāti the lusts فَسَوْفَ fasawfa so soon يَلْقَوْنَ yalqawna they will meet غَيًّا ghayyan evil

Maka datanglah sesudah mereka, pengganti (yang jelek) yang menyia-nyiakan salat dan memperturutkan hawa nafsunya, maka mereka kelak akan menemui kesesatan,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except مَن man (one) who تَابَ tāba repented وَءَامَنَ waāmana and believed وَعَمِلَ waʿamila and did صَـٰلِحًۭا ṣāliḥan good (deeds) فَأُو۟لَـٰٓئِكَ fa-ulāika Then those يَدْخُلُونَ yadkhulūna will enter ٱلْجَنَّةَ l-janata Paradise وَلَا walā and not يُظْلَمُونَ yuẓ'lamūna they will be wronged شَيْـًۭٔا shayan (in) anything

kecuali orang yang bertobat, beriman, dan beramal saleh, maka mereka itu akan masuk surga dan tidak dianiaya (dirugikan) sedikit pun,

🔊 Sedang diputar

جَنَّـٰتِ jannāti Gardens عَدْنٍ ʿadnin (of) Eden ٱلَّتِى allatī which وَعَدَ waʿada promised ٱلرَّحْمَـٰنُ l-raḥmānu the Most Gracious عِبَادَهُۥ ʿibādahu (to) His slaves بِٱلْغَيْبِ ۚ bil-ghaybi in the unseen إِنَّهُۥ innahu Indeed, [it] كَانَ kāna is وَعْدُهُۥ waʿduhu His promise مَأْتِيًّۭا matiyyan sure to come

yaitu surga ʻAdn yang telah dijanjikan oleh Tuhan Yang Maha Pemurah kepada hamba-hamba-Nya, sekali pun (surga itu) tidak tampak. Sesungguhnya, janji Allah itu pasti akan ditepati.

🔊 Sedang diputar

لَّا Not يَسْمَعُونَ yasmaʿūna they will hear فِيهَا fīhā therein لَغْوًا laghwan vain talk إِلَّا illā but سَلَـٰمًۭا ۖ salāman peace وَلَهُمْ walahum And for them رِزْقُهُمْ riz'quhum (is) their provision فِيهَا fīhā therein بُكْرَةًۭ buk'ratan morning وَعَشِيًّۭا waʿashiyyan and evening

Mereka tidak mendengar perkataan yang tak berguna di dalam surga, kecuali ucapan salam. Bagi mereka rezekinya di surga itu tiap-tiap pagi dan petang.

🔊 Sedang diputar

تِلْكَ til'ka This ٱلْجَنَّةُ l-janatu (is) Paradise ٱلَّتِى allatī which نُورِثُ nūrithu We give (as) inheritance مِنْ min [of] (to) عِبَادِنَا ʿibādinā Our slaves مَن man (the one) who كَانَ kāna is تَقِيًّۭا taqiyyan righteous

Itulah surga yang akan Kami wariskan kepada hamba-hamba Kami yang selalu bertakwa.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not نَتَنَزَّلُ natanazzalu we descend إِلَّا illā except بِأَمْرِ bi-amri by (the) Command رَبِّكَ ۖ rabbika (of) your Lord لَهُۥ lahu To Him (belongs) مَا what بَيْنَ bayna (is) before us أَيْدِينَا aydīnā (is) before us وَمَا wamā and what خَلْفَنَا khalfanā (is) behind us وَمَا wamā and what بَيْنَ bayna (is) between ذَٰلِكَ ۚ dhālika that وَمَا wamā And not كَانَ kāna is رَبُّكَ rabbuka your Lord نَسِيًّۭا nasiyyan forgetful

Dan tidaklah kami (Jibril) turun, kecuali dengan perintah Tuhan-mu. Kepunyaan-Nya-lah apa-apa yang ada di hadapan kita, apa-apa yang ada di belakang kita, dan apa-apa yang ada di antara keduanya, dan tidaklah Tuhan-mu lupa.

🔊 Sedang diputar

رَّبُّ rabbu Lord ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi and the earth وَمَا wamā and whatever بَيْنَهُمَا baynahumā (is) between both of them فَٱعْبُدْهُ fa-uʿ'bud'hu so worship Him وَٱصْطَبِرْ wa-iṣ'ṭabir and be constant لِعِبَـٰدَتِهِۦ ۚ liʿibādatihi in His worship هَلْ hal Do تَعْلَمُ taʿlamu you know لَهُۥ lahu for Him سَمِيًّۭا samiyyan any similarity

Tuhan (yang menguasai) langit dan bumi dan apa-apa yang ada di antara keduanya, maka sembahlah Dia dan berteguh hatilah dalam beribadat kepada-Nya. Apakah kamu mengetahui ada seorang yang sama dengan Dia (yang patut disembah)?

🔊 Sedang diputar

وَيَقُولُ wayaqūlu And says ٱلْإِنسَـٰنُ l-insānu [the] man أَءِذَا a-idhā What! When مَا What! When مِتُّ mittu I am dead لَسَوْفَ lasawfa surely will أُخْرَجُ ukh'raju I be brought forth حَيًّا ḥayyan alive

Dan berkata manusia, "Betulkah apabila aku telah mati bahwa aku sungguh-sungguh akan dibangkitkan menjadi hidup kembali?"

🔊 Sedang diputar

أَوَلَا awalā Does not يَذْكُرُ yadhkuru remember ٱلْإِنسَـٰنُ l-insānu [the] man أَنَّا annā that We خَلَقْنَـٰهُ khalaqnāhu We created him مِن min before قَبْلُ qablu before وَلَمْ walam while not يَكُ yaku he was شَيْـًۭٔا shayan anything

Dan tidakkah manusia itu memikirkan bahwa sesungguhnya Kami telah menciptakannya dahulu, sedang ia tidak ada sama sekali?

🔊 Sedang diputar

فَوَرَبِّكَ fawarabbika So by your Lord لَنَحْشُرَنَّهُمْ lanaḥshurannahum surely, We will gather them وَٱلشَّيَـٰطِينَ wal-shayāṭīna and the devils ثُمَّ thumma then لَنُحْضِرَنَّهُمْ lanuḥ'ḍirannahum surely, We will bring them حَوْلَ ḥawla around جَهَنَّمَ jahannama Hell جِثِيًّۭا jithiyyan bent (on) knees

Demi Tuhan-mu, sesungguhnya akan Kami bangkitkan mereka bersama setan, kemudian akan Kami datangkan mereka ke sekeliling Jahanam dengan berlutut.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then لَنَنزِعَنَّ lananziʿanna surely, We will drag out مِن min from كُلِّ kulli every شِيعَةٍ shīʿatin sect أَيُّهُمْ ayyuhum those of them أَشَدُّ ashaddu (who were) worst عَلَى ʿalā against ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni the Most Gracious عِتِيًّۭا ʿitiyyan (in) rebellion

Kemudian, pasti akan Kami tarik dari tiap-tiap golongan, siapa di antara mereka yang sangat durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then لَنَحْنُ lanaḥnu surely, We أَعْلَمُ aʿlamu know best بِٱلَّذِينَ bi-alladhīna [of] those who هُمْ hum [they] أَوْلَىٰ awlā (are) most worthy بِهَا bihā therein صِلِيًّۭا ṣiliyyan (of) being burnt

Dan kemudian, Kami sungguh lebih mengetahui orang-orang yang seharusnya dimasukkan ke dalam neraka.

🔊 Sedang diputar

وَإِن wa-in And (there is) not مِّنكُمْ minkum (any) of you إِلَّا illā but وَارِدُهَا ۚ wāriduhā (will be) passing over it كَانَ kāna (This) is عَلَىٰ ʿalā upon رَبِّكَ rabbika your Lord حَتْمًۭا ḥatman an inevitability مَّقْضِيًّۭا maqḍiyyan decreed

Dan tidak ada seorang pun darimu, melainkan mendatangi neraka itu. Hal itu bagi Tuhan-mu adalah suatu kemestian yang sudah ditetapkan.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then نُنَجِّى nunajjī We will deliver ٱلَّذِينَ alladhīna those who ٱتَّقَوا۟ ittaqaw feared (Allah) وَّنَذَرُ wanadharu and We will leave ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna the wrongdoers فِيهَا fīhā therein جِثِيًّۭا jithiyyan bent (on) knees

Kemudian, Kami akan menyelamatkan orang-orang yang bertakwa dan membiarkan orang-orang yang zalim di dalam neraka dalam keadaan berlutut.

🔊 Sedang diputar

وَإِذَا wa-idhā And when تُتْلَىٰ tut'lā are recited عَلَيْهِمْ ʿalayhim to them ءَايَـٰتُنَا āyātunā Our Verses بَيِّنَـٰتٍۢ bayyinātin clear قَالَ qāla say ٱلَّذِينَ alladhīna those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved لِلَّذِينَ lilladhīna to those who ءَامَنُوٓا۟ āmanū believed أَىُّ ayyu Which ٱلْفَرِيقَيْنِ l-farīqayni (of) the two groups خَيْرٌۭ khayrun (is) better مَّقَامًۭا maqāman (in) position وَأَحْسَنُ wa-aḥsanu and best نَدِيًّۭا nadiyyan (in) assembly

Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang terang (maksudnya), niscaya orang-orang yang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman, "Manakah di antara kedua golongan (kafir dan mukmin) yang lebih baik tempat tinggalnya dan lebih indah tempat pertemuan(nya)?"

🔊 Sedang diputar

وَكَمْ wakam And how many أَهْلَكْنَا ahlaknā We destroyed قَبْلَهُم qablahum before them مِّن min of قَرْنٍ qarnin a generation هُمْ hum they أَحْسَنُ aḥsanu (were) better أَثَـٰثًۭا athāthan (in) possessions وَرِءْيًۭا wari'yan and appearance

Berapa banyak umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka 1, sedang mereka adalah lebih bagus alat rumah tangganya dan lebih sedap dipandang mata.

🔊 Sedang diputar

قُلْ qul Say مَن man Whoever كَانَ kāna is فِى in ٱلضَّلَـٰلَةِ l-ḍalālati [the] error فَلْيَمْدُدْ falyamdud then surely will extend لَهُ lahu for him ٱلرَّحْمَـٰنُ l-raḥmānu the Most Gracious مَدًّا ۚ maddan an extension حَتَّىٰٓ ḥattā until إِذَا idhā when رَأَوْا۟ ra-aw they see مَا what يُوعَدُونَ yūʿadūna they were promised إِمَّا immā either ٱلْعَذَابَ l-ʿadhāba the punishment وَإِمَّا wa-immā or ٱلسَّاعَةَ l-sāʿata the Hour فَسَيَعْلَمُونَ fasayaʿlamūna then they will know مَنْ man who هُوَ huwa [he] شَرٌّۭ sharrun (is) worst مَّكَانًۭا makānan (in) position وَأَضْعَفُ wa-aḍʿafu and weaker جُندًۭا jundan (in) forces

Katakanlah, "Barang siapa yang berada di dalam kesesatan, maka biarlah Tuhan yang Maha Pemurah memperpanjang tempo baginya 1 sehingga apabila mereka telah melihat apa yang diancamkan kepadanya, baik siksa maupun kiamat, maka mereka akan mengetahui siapa yang lebih jelek kedudukannya dan lebih lemah penolong-penolongnya".

🔊 Sedang diputar

وَيَزِيدُ wayazīdu And Allah increases ٱللَّهُ l-lahu And Allah increases ٱلَّذِينَ alladhīna those who ٱهْتَدَوْا۟ ih'tadaw accept guidance هُدًۭى ۗ hudan (in) guidance وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ wal-bāqiyātu And the everlasting ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ l-ṣāliḥātu good deeds خَيْرٌ khayrun (are) better عِندَ ʿinda near رَبِّكَ rabbika your Lord ثَوَابًۭا thawāban (for) reward وَخَيْرٌۭ wakhayrun and better مَّرَدًّا maraddan (for) return

Dan Allah akan menambah petunjuk kepada mereka yang telah mendapat petunjuk. Dan amal-amal saleh yang kekal itu lebih baik pahalanya di sisi Tuhan-mu dan lebih baik kesudahannya.

🔊 Sedang diputar

أَفَرَءَيْتَ afara-ayta Then, have you seen ٱلَّذِى alladhī he who كَفَرَ kafara disbelieved بِـَٔايَـٰتِنَا biāyātinā in Our Verses وَقَالَ waqāla and said لَأُوتَيَنَّ laūtayanna Surely, I will be given مَالًۭا mālan wealth وَوَلَدًا wawaladan and children

Maka, apakah kamu telah melihat orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami dan ia mengatakan, "Pasti aku akan diberi harta dan anak".

🔊 Sedang diputar

أَطَّلَعَ aṭṭalaʿa Has he looked ٱلْغَيْبَ l-ghayba (into) the unseen أَمِ ami or ٱتَّخَذَ ittakhadha has he taken عِندَ ʿinda from ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni the Most Gracious عَهْدًۭا ʿahdan a promise

Adakah ia melihat yang gaib atau ia telah membuat perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah?,

🔊 Sedang diputar

كَلَّا ۚ kallā Nay سَنَكْتُبُ sanaktubu We will record مَا what يَقُولُ yaqūlu he says وَنَمُدُّ wanamuddu and We will extend لَهُۥ lahu for him مِنَ mina from ٱلْعَذَابِ l-ʿadhābi the punishment مَدًّۭا maddan extensively

sekali-kali tidak, Kami akan menulis apa yang ia katakan dan benar-benar Kami akan memperpanjang azab untuknya,

🔊 Sedang diputar

وَنَرِثُهُۥ wanarithuhu And We will inherit (from) him مَا what يَقُولُ yaqūlu he says وَيَأْتِينَا wayatīnā and he will come to Us فَرْدًۭا fardan alone

dan Kami akan mewarisi apa yang ia katakan itu 1 dan ia akan datang kepada Kami dengan seorang diri.

🔊 Sedang diputar

وَٱتَّخَذُوا۟ wa-ittakhadhū And they have taken مِن min besides Allah دُونِ dūni besides Allah ٱللَّهِ l-lahi besides Allah ءَالِهَةًۭ ālihatan gods لِّيَكُونُوا۟ liyakūnū that they may be لَهُمْ lahum for them عِزًّۭا ʿizzan an honor

Dan mereka telah mengambil sembahan-sembahan selain Allah agar sembahan-sembahan itu menjadi pelindung bagi mereka.

🔊 Sedang diputar

كَلَّا ۚ kallā Nay سَيَكْفُرُونَ sayakfurūna they will deny بِعِبَادَتِهِمْ biʿibādatihim their worship (of them) وَيَكُونُونَ wayakūnūna and they will be عَلَيْهِمْ ʿalayhim against them ضِدًّا ḍiddan opponents

Sekali-kali tidak. Kelak mereka (sembahan-sembahan) itu akan mengingkari penyembahan (pengikut-pengikutnya) terhadapnya, dan mereka (sembahan-sembahan) itu akan menjadi musuh bagi mereka.

🔊 Sedang diputar

أَلَمْ alam Do not تَرَ tara you see أَنَّآ annā that We أَرْسَلْنَا arsalnā [We] have sent ٱلشَّيَـٰطِينَ l-shayāṭīna the devils عَلَى ʿalā upon ٱلْكَـٰفِرِينَ l-kāfirīna the disbelievers تَؤُزُّهُمْ ta-uzzuhum inciting them أَزًّۭا azzan (with) incitement

Tidakkah kamu lihat bahwasanya Kami telah mengirim setan-setan itu kepada orang-orang kafir untuk menghasung mereka berbuat maksiat dengan sungguh-sungguh?,

🔊 Sedang diputar

فَلَا falā So (do) not تَعْجَلْ taʿjal make haste عَلَيْهِمْ ۖ ʿalayhim against them إِنَّمَا innamā Only نَعُدُّ naʿuddu We count لَهُمْ lahum for them عَدًّۭا ʿaddan a number

maka janganlah kamu tergesa-gesa memintakan siksa terhadap mereka karena sesungguhnya Kami hanya menghitung datangnya (hari siksaan) untuk mereka dengan perhitungan yang teliti.

🔊 Sedang diputar

يَوْمَ yawma (The) Day نَحْشُرُ naḥshuru We will gather ٱلْمُتَّقِينَ l-mutaqīna the righteous إِلَى ilā to ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni the Most Gracious وَفْدًۭا wafdan (as) a delegation

(Ingatlah) hari (ketika) Kami mengumpulkan orang-orang yang takwa kepada Tuhan Yang Maha Pemurah sebagai perutusan yang terhormat,

🔊 Sedang diputar

وَنَسُوقُ wanasūqu And We will drive ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna the criminals إِلَىٰ ilā to جَهَنَّمَ jahannama Hell وِرْدًۭا wir'dan thirsty

dan Kami akan menghalau orang-orang yang durhaka ke neraka Jahanam dalam keadaan dahaga.

🔊 Sedang diputar

لَّا Not يَمْلِكُونَ yamlikūna they will have the power ٱلشَّفَـٰعَةَ l-shafāʿata (of) the intercession إِلَّا illā except مَنِ mani (he) who ٱتَّخَذَ ittakhadha has taken عِندَ ʿinda from ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni the Most Gracious عَهْدًۭا ʿahdan a covenant

Mereka tidak berhak mendapat syafaat kecuali orang yang telah mengadakan perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah 1.

🔊 Sedang diputar

وَقَالُوا۟ waqālū And they say ٱتَّخَذَ ittakhadha Has taken ٱلرَّحْمَـٰنُ l-raḥmānu the Most Gracious وَلَدًۭا waladan a son

Dan mereka berkata, "Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak".

🔊 Sedang diputar

لَّقَدْ laqad Verily جِئْتُمْ ji'tum you have put forth شَيْـًٔا shayan a thing إِدًّۭا iddan atrocious

Sesungguhnya kamu telah mendatangkan sesuatu perkara yang sangat mungkar,

🔊 Sedang diputar

تَكَادُ takādu Almost ٱلسَّمَـٰوَٰتُ l-samāwātu the heavens يَتَفَطَّرْنَ yatafaṭṭarna get torn مِنْهُ min'hu therefrom وَتَنشَقُّ watanshaqqu and splits asunder ٱلْأَرْضُ l-arḍu the earth وَتَخِرُّ watakhirru and collapse ٱلْجِبَالُ l-jibālu the mountain هَدًّا haddan (in) devastation

hampir-hampir langit pecah karena ucapan itu, dan bumi belah, dan gunung-gunung runtuh

🔊 Sedang diputar

أَن an That دَعَوْا۟ daʿaw they invoke لِلرَّحْمَـٰنِ lilrraḥmāni to the Most Gracious وَلَدًۭا waladan a son

karena mereka mendakwakan Allah Yang Maha Pemurah mempunyai anak.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not يَنۢبَغِى yanbaghī is appropriate لِلرَّحْمَـٰنِ lilrraḥmāni for the Most Gracious أَن an that يَتَّخِذَ yattakhidha He should take وَلَدًا waladan a son

Dan tidak layak bagi Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak.

🔊 Sedang diputar

إِن in Not كُلُّ kullu all مَن man who فِى (are) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi and the earth إِلَّآ illā but ءَاتِى ātī (will) come ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni (to) the Most Gracious عَبْدًۭا ʿabdan (as) a slave

Tidak ada seorang pun di langit dan di bumi, kecuali akan datang kepada Tuhan Yang Maha Pemurah selaku seorang hamba.

🔊 Sedang diputar

لَّقَدْ laqad Verily أَحْصَىٰهُمْ aḥṣāhum He has enumerated them وَعَدَّهُمْ waʿaddahum and counted them عَدًّۭا ʿaddan a counting

Sesungguhnya Allah telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti.

🔊 Sedang diputar

وَكُلُّهُمْ wakulluhum And all of them ءَاتِيهِ ātīhi (will) come (to) Him يَوْمَ yawma (on the) Day ٱلْقِيَـٰمَةِ l-qiyāmati (of) the Resurrection فَرْدًا fardan alone

Dan tiap-tiap mereka akan datang kepada Allah pada hari kiamat dengan sendiri-sendiri.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوا۟ āmanū believed وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and did ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti good deeds سَيَجْعَلُ sayajʿalu will bestow لَهُمُ lahumu for them ٱلرَّحْمَـٰنُ l-raḥmānu the Most Gracious وُدًّۭا wuddan affection

Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal saleh, kelak Allah Yang Maha Pemurah 1 akan menanamkan dalam (hati) mereka rasa kasih sayang.

🔊 Sedang diputar

فَإِنَّمَا fa-innamā So, only يَسَّرْنَـٰهُ yassarnāhu We (have) made it easy بِلِسَانِكَ bilisānika in your tongue لِتُبَشِّرَ litubashira that you may give glad tidings بِهِ bihi with it ٱلْمُتَّقِينَ l-mutaqīna (to) the righteous وَتُنذِرَ watundhira and warn بِهِۦ bihi with it قَوْمًۭا qawman a people لُّدًّۭا luddan hostile

Maka sesungguhnya telah Kami mudahkan Al-Qur`ān itu dengan bahasamu, agar kamu dapat memberi kabar gembira dengan Al-Qur`ān itu kepada orang-orang yang bertakwa, dan agar kamu memberi peringatan dengannya kepada kaum yang membangkang.

🔊 Sedang diputar

وَكَمْ wakam And how many أَهْلَكْنَا ahlaknā We (have) destroyed قَبْلَهُم qablahum before them مِّن min of قَرْنٍ qarnin a generation هَلْ hal Can تُحِسُّ tuḥissu you perceive مِنْهُم min'hum of them مِّنْ min any أَحَدٍ aḥadin one أَوْ aw or تَسْمَعُ tasmaʿu hear لَهُمْ lahum from them رِكْزًۢا rik'zan a sound

Dan berapa banyak telah Kami binasakan umat-umat sebelum mereka. Adakah kamu melihat seorang pun dari mereka atau kamu dengar suara mereka yang samar-samar?

Ayat /98