Tilawahku
۞

الحج

Al-Hajj

Haji Madaniyah

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O mankind ٱلنَّاسُ l-nāsu O mankind ٱتَّقُوا۟ ittaqū Fear رَبَّكُمْ ۚ rabbakum your Lord إِنَّ inna Indeed زَلْزَلَةَ zalzalata (the) convulsion ٱلسَّاعَةِ l-sāʿati (of) the Hour شَىْءٌ shayon (is) a thing عَظِيمٌۭ ʿaẓīmun great

Hai manusia, bertakwalah kepada Tuhanmu; sesungguhnya kegoncangan hari kiamat itu adalah suatu kejadian yang sangat besar (dahsyat).

🔊 Sedang diputar

يَوْمَ yawma (The) Day تَرَوْنَهَا tarawnahā you will see it تَذْهَلُ tadhhalu will forget كُلُّ kullu every مُرْضِعَةٍ mur'ḍiʿatin nursing mother عَمَّآ ʿammā that which أَرْضَعَتْ arḍaʿat she was nursing وَتَضَعُ wataḍaʿu and will deliver كُلُّ kullu every ذَاتِ dhāti pregnant woman حَمْلٍ ḥamlin pregnant woman حَمْلَهَا ḥamlahā her load وَتَرَى watarā and you will see ٱلنَّاسَ l-nāsa [the] mankind سُكَـٰرَىٰ sukārā intoxicated وَمَا wamā while not هُم hum they بِسُكَـٰرَىٰ bisukārā (are) intoxicated وَلَـٰكِنَّ walākinna but عَذَابَ ʿadhāba (the) punishment ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah شَدِيدٌۭ shadīdun (will be) severe

(Ingatlah) pada hari (ketika) kamu melihat kegoncangan itu, lalailah semua wanita yang menyusui anaknya dari anak yang disusuinya, dan gugurlah kandungan segala wanita yang hamil, dan kamu lihat manusia dalam keadaan mabuk, padahal sebenarnya mereka tidak mabuk, akan tetapi azab Allah itu sangat kerasnya.

🔊 Sedang diputar

وَمِنَ wamina And among ٱلنَّاسِ l-nāsi the mankind مَن man (is he) who يُجَـٰدِلُ yujādilu disputes فِى concerning ٱللَّهِ l-lahi Allah بِغَيْرِ bighayri without عِلْمٍۢ ʿil'min knowledge وَيَتَّبِعُ wayattabiʿu and follows كُلَّ kulla every شَيْطَـٰنٍۢ shayṭānin devil مَّرِيدٍۢ marīdin rebellious

Di antara manusia ada orang yang membantah tentang Allah 1 tanpa ilmu pengetahuan dan mengikuti setiap setan yang sangat jahat,

🔊 Sedang diputar

كُتِبَ kutiba It has been decreed عَلَيْهِ ʿalayhi for him أَنَّهُۥ annahu that he مَن man who تَوَلَّاهُ tawallāhu befriends him فَأَنَّهُۥ fa-annahu then indeed, he يُضِلُّهُۥ yuḍilluhu will misguide him وَيَهْدِيهِ wayahdīhi and will guide him إِلَىٰ ilā to عَذَابِ ʿadhābi (the) punishment ٱلسَّعِيرِ l-saʿīri (of) the Blaze

yang telah ditetapkan terhadap setan itu bahwa barang siapa yang berkawan dengan dia, tentu dia akan menyesatkannya dan membawanya ke azab neraka.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O mankind ٱلنَّاسُ l-nāsu O mankind إِن in If كُنتُمْ kuntum you are فِى in رَيْبٍۢ raybin doubt مِّنَ mina about ٱلْبَعْثِ l-baʿthi the Resurrection فَإِنَّا fa-innā then indeed, We خَلَقْنَـٰكُم khalaqnākum We created you مِّن min from تُرَابٍۢ turābin dust ثُمَّ thumma then مِن min from نُّطْفَةٍۢ nuṭ'fatin a semen-drop ثُمَّ thumma then مِنْ min from عَلَقَةٍۢ ʿalaqatin a clinging substance ثُمَّ thumma then مِن min from مُّضْغَةٍۢ muḍ'ghatin an embryonic lump مُّخَلَّقَةٍۢ mukhallaqatin formed وَغَيْرِ waghayri and unformed مُخَلَّقَةٍۢ mukhallaqatin and unformed لِّنُبَيِّنَ linubayyina that We may make clear لَكُمْ ۚ lakum to you وَنُقِرُّ wanuqirru And We cause to remain فِى in ٱلْأَرْحَامِ l-arḥāmi the wombs مَا what نَشَآءُ nashāu We will إِلَىٰٓ ilā for أَجَلٍۢ ajalin a term مُّسَمًّۭى musamman appointed ثُمَّ thumma then نُخْرِجُكُمْ nukh'rijukum We bring you out طِفْلًۭا ṭif'lan (as) a child ثُمَّ thumma [then] لِتَبْلُغُوٓا۟ litablughū that you may reach أَشُدَّكُمْ ۖ ashuddakum [your] maturity وَمِنكُم waminkum And among you مَّن man (is he) who يُتَوَفَّىٰ yutawaffā dies وَمِنكُم waminkum and among you مَّن man (is he) who يُرَدُّ yuraddu is returned إِلَىٰٓ ilā to أَرْذَلِ ardhali the most abject ٱلْعُمُرِ l-ʿumuri age لِكَيْلَا likaylā so that not يَعْلَمَ yaʿlama he knows مِنۢ min after بَعْدِ baʿdi after عِلْمٍۢ ʿil'min having known شَيْـًۭٔا ۚ shayan anything وَتَرَى watarā And you see ٱلْأَرْضَ l-arḍa the earth هَامِدَةًۭ hāmidatan barren فَإِذَآ fa-idhā then when أَنزَلْنَا anzalnā We send down عَلَيْهَا ʿalayhā on it ٱلْمَآءَ l-māa water ٱهْتَزَّتْ ih'tazzat it gets stirred وَرَبَتْ warabat and it swells وَأَنۢبَتَتْ wa-anbatat and grows مِن min of كُلِّ kulli every زَوْجٍۭ zawjin kind بَهِيجٍۢ bahījin beautiful

Hai manusia, jika kamu dalam keraguan tentang kebangkitan (dari kubur), maka (ketahuilah) sesungguhnya Kami telah menjadikan kamu dari tanah, kemudian dari setetes mani, kemudian dari segumpal darah, kemudian dari segumpal daging yang sempurna kejadiannya dan yang tidak sempurna agar Kami jelaskan kepada kamu dan Kami tetapkan dalam rahim, apa yang Kami kehendaki sampai waktu yang sudah ditentukan, kemudian Kami keluarkan kamu sebagai bayi, kemudian (dengan berangsur-angsur) kamu sampailah kepada kedewasaan, dan di antara kamu ada yang diwafatkan, dan (ada pula) di antara kamu yang dipanjangkan umurnya sampai pikun supaya dia tidak mengetahui lagi sesuatu pun yang dahulunya telah diketahuinya. Dan kamu lihat bumi ini kering, kemudian apabila telah Kami turunkan air di atasnya, hiduplah bumi itu dan suburlah dan menumbuhkan berbagai macam tumbuh-tumbuhan yang indah.

🔊 Sedang diputar

ذَٰلِكَ dhālika That بِأَنَّ bi-anna (is) because ٱللَّهَ l-laha Allah هُوَ huwa He ٱلْحَقُّ l-ḥaqu (is) the Truth وَأَنَّهُۥ wa-annahu And that He يُحْىِ yuḥ'yī [He] gives life ٱلْمَوْتَىٰ l-mawtā (to) the dead وَأَنَّهُۥ wa-annahu and that He عَلَىٰ ʿalā (is) over كُلِّ kulli every شَىْءٍۢ shayin thing قَدِيرٌۭ qadīrun All-Powerful

Yang demikian itu karena sesungguhnya Allah, Dia-lah yang hak 1 dan sesungguhnya Dia-lah yang menghidupkan segala yang mati dan sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu,

🔊 Sedang diputar

وَأَنَّ wa-anna And that ٱلسَّاعَةَ l-sāʿata the Hour ءَاتِيَةٌۭ ātiyatun will come لَّا (there is) no رَيْبَ rayba doubt فِيهَا fīhā about it وَأَنَّ wa-anna and that ٱللَّهَ l-laha Allah يَبْعَثُ yabʿathu will resurrect مَن man (those) who فِى (are) in ٱلْقُبُورِ l-qubūri the graves

dan sesungguhnya hari kiamat itu pastilah datang, tak ada keraguan padanya, dan bahwasanya Allah membangkitkan semua orang di dalam kubur.

🔊 Sedang diputar

وَمِنَ wamina And among ٱلنَّاسِ l-nāsi mankind مَن man (is he) who يُجَـٰدِلُ yujādilu disputes فِى concerning ٱللَّهِ l-lahi Allah بِغَيْرِ bighayri without عِلْمٍۢ ʿil'min any knowledge وَلَا walā and not هُدًۭى hudan any guidance وَلَا walā and not كِتَـٰبٍۢ kitābin a Book مُّنِيرٍۢ munīrin enlightening

Dan di antara manusia, ada orang-orang yang membantah tentang Allah tanpa ilmu pengetahuan, tanpa petunjuk, dan tanpa kitab (wahyu) yang bercahaya 1,

🔊 Sedang diputar

ثَانِىَ thāniya Twisting عِطْفِهِۦ ʿiṭ'fihi his neck لِيُضِلَّ liyuḍilla to mislead عَن ʿan from سَبِيلِ sabīli (the) way ٱللَّهِ ۖ l-lahi (of) Allah لَهُۥ lahu For him فِى in ٱلدُّنْيَا l-dun'yā the world خِزْىٌۭ ۖ khiz'yun (is) disgrace وَنُذِيقُهُۥ wanudhīquhu and We will make him taste يَوْمَ yawma (on the) Day ٱلْقِيَـٰمَةِ l-qiyāmati (of) Resurrection عَذَابَ ʿadhāba (the) punishment ٱلْحَرِيقِ l-ḥarīqi (of) the Burning Fire

dengan memalingkan lambungnya 1 untuk menyesatkan manusia dari jalan Allah. Ia mendapat kehinaan di dunia dan pada hari kiamat; Kami merasakan kepadanya azab neraka yang membakar.

🔊 Sedang diputar

ذَٰلِكَ dhālika That بِمَا bimā (is) for what قَدَّمَتْ qaddamat have sent forth يَدَاكَ yadāka your hands وَأَنَّ wa-anna and that ٱللَّهَ l-laha Allah لَيْسَ laysa is not بِظَلَّـٰمٍۢ biẓallāmin unjust لِّلْعَبِيدِ lil'ʿabīdi to His slaves

(Akan dikatakan kepadanya), "Yang demikian itu adalah disebabkan perbuatan yang dikerjakan oleh kedua tangan kamu dahulu dan sesungguhnya Allah sekali-kali bukanlah penganiaya hamba-hamba-Nya".

🔊 Sedang diputar

وَمِنَ wamina And among ٱلنَّاسِ l-nāsi the mankind مَن man (is he) who يَعْبُدُ yaʿbudu worships ٱللَّهَ l-laha Allah عَلَىٰ ʿalā on حَرْفٍۢ ۖ ḥarfin an edge فَإِنْ fa-in And if أَصَابَهُۥ aṣābahu befalls him خَيْرٌ khayrun good ٱطْمَأَنَّ iṭ'ma-anna he is content بِهِۦ ۖ bihi with it وَإِنْ wa-in and if أَصَابَتْهُ aṣābathu befalls him فِتْنَةٌ fit'natun a trial ٱنقَلَبَ inqalaba he turns عَلَىٰ ʿalā on وَجْهِهِۦ wajhihi his face خَسِرَ khasira He has lost ٱلدُّنْيَا l-dun'yā the world وَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ wal-ākhirata and the Hereafter ذَٰلِكَ dhālika That هُوَ huwa [it] ٱلْخُسْرَانُ l-khus'rānu (is) the loss ٱلْمُبِينُ l-mubīnu clear

Dan di antara manusia ada orang yang menyembah Allah dengan berada di tepi 1, maka jika ia memperoleh kebajikan, tetaplah ia dalam keadaan itu dan jika ia ditimpa oleh suatu bencana, berbaliklah ia ke belakang 2. Rugilah ia di dunia dan di akhirat. Yang demikian itu adalah kerugian yang nyata.

🔊 Sedang diputar

يَدْعُوا۟ yadʿū He calls مِن min besides دُونِ dūni besides ٱللَّهِ l-lahi Allah مَا what لَا not يَضُرُّهُۥ yaḍurruhu harms him وَمَا wamā and what لَا not يَنفَعُهُۥ ۚ yanfaʿuhu benefits him ذَٰلِكَ dhālika That هُوَ huwa [it] ٱلضَّلَـٰلُ l-ḍalālu (is) the straying ٱلْبَعِيدُ l-baʿīdu far away

Ia menyeru selain Allah, sesuatu yang tidak dapat memberi mudarat dan tidak (pula) memberi manfaat kepadanya. Yang demikian itu adalah kesesatan yang jauh.

🔊 Sedang diputar

يَدْعُوا۟ yadʿū He calls لَمَن laman (one) who ضَرُّهُۥٓ ḍarruhu his harm أَقْرَبُ aqrabu (is) closer مِن min than نَّفْعِهِۦ ۚ nafʿihi his benefit لَبِئْسَ labi'sa Surely, an evil ٱلْمَوْلَىٰ l-mawlā protector وَلَبِئْسَ walabi'sa and surely an evil ٱلْعَشِيرُ l-ʿashīru friend

Ia menyeru sesuatu yang sebenarnya mudaratnya lebih dekat dari manfaatnya. Sesungguhnya yang diserunya itu adalah sejahat-jahat penolong dan sejahat-jahat kawan.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُدْخِلُ yud'khilu will admit ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوا۟ āmanū believe وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti the righteous deeds جَنَّـٰتٍۢ jannātin (to) Gardens تَجْرِى tajrī flow مِن min from تَحْتِهَا taḥtihā underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ l-anhāru the rivers إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يَفْعَلُ yafʿalu does مَا what يُرِيدُ yurīdu He intends

Sesungguhnya Allah memasukkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh ke dalam surga-surga yang di bawahnya mengalir sungai-sungai. Sesungguhnya Allah berbuat apa yang Dia kehendaki.

🔊 Sedang diputar

مَن man Whoever كَانَ kāna [is] يَظُنُّ yaẓunnu thinks أَن an that لَّن lan not يَنصُرَهُ yanṣurahu Allah will help him ٱللَّهُ l-lahu Allah will help him فِى in ٱلدُّنْيَا l-dun'yā the world وَٱلْـَٔاخِرَةِ wal-ākhirati and the Hereafter فَلْيَمْدُدْ falyamdud then let him extend بِسَبَبٍ bisababin a rope إِلَى ilā to ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky ثُمَّ thumma then لْيَقْطَعْ l'yaqṭaʿ let him cut off فَلْيَنظُرْ falyanẓur then let him see هَلْ hal whether يُذْهِبَنَّ yudh'hibanna will remove كَيْدُهُۥ kayduhu his plan مَا what يَغِيظُ yaghīẓu enrages

Barang siapa yang menyangka bahwa Allah sekali-kali tiada menolongnya (Muhammad) di dunia dan akhirat, maka hendaklah ia merentangkan tali ke langit, kemudian hendaklah ia melaluinya, kemudian hendaklah ia pikirkan apakah tipu dayanya itu dapat melenyapkan apa yang menyakitkan hatinya 1.

🔊 Sedang diputar

وَكَذَٰلِكَ wakadhālika And thus أَنزَلْنَـٰهُ anzalnāhu We sent it down ءَايَـٰتٍۭ āyātin (as) clear Verses بَيِّنَـٰتٍۢ bayyinātin (as) clear Verses وَأَنَّ wa-anna and that ٱللَّهَ l-laha Allah يَهْدِى yahdī guides مَن man whom يُرِيدُ yurīdu He intends

Dan demikianlah, Kami telah menurunkan Al-Qur`ān yang merupakan ayat-ayat yang nyata dan bahwasanya Allah memberikan petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوا۟ āmanū have believed وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna and those who هَادُوا۟ hādū were Jews وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ wal-ṣābiīna and the Sabians وَٱلنَّصَـٰرَىٰ wal-naṣārā and the Christians وَٱلْمَجُوسَ wal-majūsa and the Magians وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna and those who أَشْرَكُوٓا۟ ashrakū (are) polytheists إِنَّ inna indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يَفْصِلُ yafṣilu will judge بَيْنَهُمْ baynahum between them يَوْمَ yawma (on) the Day ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ l-qiyāmati (of) the Resurrection إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah عَلَىٰ ʿalā over كُلِّ kulli every شَىْءٍۢ shayin thing شَهِيدٌ shahīdun (is) a Witness

Sesungguhnya orang-orang yang beriman, orang-orang Yahudi, orang-orang Ṣhabi’ īn 1 , orang-orang Nasrani, orang-orang Majusi, dan orang-orang musyrik, Allah akan memberi keputusan di antara mereka pada hari kiamat. Sesungguhnya, Allah menyaksikan segala sesuatu.

🔊 Sedang diputar

أَلَمْ alam Do not تَرَ tara you see أَنَّ anna that ٱللَّهَ l-laha (to) Allah يَسْجُدُ yasjudu prostrates لَهُۥ lahu to Him مَن man whoever فِى (is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens وَمَن waman and whoever فِى (is) in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth وَٱلشَّمْسُ wal-shamsu and the sun وَٱلْقَمَرُ wal-qamaru and the moon وَٱلنُّجُومُ wal-nujūmu and the stars وَٱلْجِبَالُ wal-jibālu and the mountains وَٱلشَّجَرُ wal-shajaru and the trees وَٱلدَّوَآبُّ wal-dawābu and the moving creatures وَكَثِيرٌۭ wakathīrun and many مِّنَ mina of ٱلنَّاسِ ۖ l-nāsi the people وَكَثِيرٌ wakathīrun But many حَقَّ ḥaqqa (is) justly due عَلَيْهِ ʿalayhi on him ٱلْعَذَابُ ۗ l-ʿadhābu the punishment وَمَن waman And whoever يُهِنِ yuhini Allah humiliates ٱللَّهُ l-lahu Allah humiliates فَمَا famā then not لَهُۥ lahu for him مِن min any مُّكْرِمٍ ۚ muk'rimin bestower of honor إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يَفْعَلُ yafʿalu does مَا what يَشَآءُ ۩ yashāu He wills

Apakah kamu tiada mengetahui bahwa kepada Allah bersujud apa yang ada di langit, di bumi, matahari, bulan, bintang, gunung, pohon-pohonan, binatang-binatang yang melata, dan sebagian besar dari manusia? Dan banyak di antara manusia yang telah ditetapkan azab atasnya. Dan barang siapa yang dihinakan Allah, maka tidak seorang pun yang memuliakannya. Sesungguhnya, Allah berbuat apa yang Dia kehendaki.

🔊 Sedang diputar

۞ هَـٰذَانِ hādhāni These two خَصْمَانِ khaṣmāni opponents ٱخْتَصَمُوا۟ ikh'taṣamū dispute فِى concerning رَبِّهِمْ ۖ rabbihim their Lord فَٱلَّذِينَ fa-alladhīna But those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved قُطِّعَتْ quṭṭiʿat will be cut out لَهُمْ lahum for them ثِيَابٌۭ thiyābun garments مِّن min of نَّارٍۢ nārin fire يُصَبُّ yuṣabbu Will be poured مِن min over فَوْقِ fawqi over رُءُوسِهِمُ ruūsihimu their heads ٱلْحَمِيمُ l-ḥamīmu [the] scalding water

Inilah dua golongan (golongan mukmin dan golongan kafir) yang bertengkar; mereka saling bertengkar mengenai Tuhan mereka. Maka orang kafir akan dibuatkan untuk mereka pakaian-pakaian dari api neraka. Disiramkan air yang sedang mendidih ke atas kepala mereka.

🔊 Sedang diputar

يُصْهَرُ yuṣ'haru Will be melted بِهِۦ bihi with it مَا what فِى (is) in بُطُونِهِمْ buṭūnihim their bellies وَٱلْجُلُودُ wal-julūdu and the skins

Dengan air itu dihancurluluhkan segala apa yang ada dalam perut mereka dan juga kulit (mereka).

🔊 Sedang diputar

وَلَهُم walahum And for them مَّقَـٰمِعُ maqāmiʿu (are) hooked rods مِنْ min of حَدِيدٍۢ ḥadīdin iron

Dan untuk mereka cambuk-cambuk dari besi.

🔊 Sedang diputar

كُلَّمَآ kullamā Every time أَرَادُوٓا۟ arādū they want أَن an to يَخْرُجُوا۟ yakhrujū come out مِنْهَا min'hā from it مِنْ min from غَمٍّ ghammin anguish أُعِيدُوا۟ uʿīdū they will be returned فِيهَا fīhā therein وَذُوقُوا۟ wadhūqū Taste عَذَابَ ʿadhāba (the) punishment ٱلْحَرِيقِ l-ḥarīqi (of) the Burning Fire

Setiap kali mereka hendak ke luar dari neraka lantaran kesengsaraan mereka, niscaya mereka dikembalikan ke dalamnya. (Kepada mereka dikatakan), "Rasailah azab yang membakar ini".

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُدْخِلُ yud'khilu will admit ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوا۟ āmanū believe وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti the righteous deeds جَنَّـٰتٍۢ jannātin (to) Gardens تَجْرِى tajrī flow مِن min from تَحْتِهَا taḥtihā underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ l-anhāru the rivers يُحَلَّوْنَ yuḥallawna They will be adorned فِيهَا fīhā therein مِنْ min with أَسَاوِرَ asāwira bracelets مِن min of ذَهَبٍۢ dhahabin gold وَلُؤْلُؤًۭا ۖ walu'lu-an and pearl وَلِبَاسُهُمْ walibāsuhum and their garments فِيهَا fīhā therein حَرِيرٌۭ ḥarīrun (will be of) silk

Sesungguhnya Allah memasukkan orang-orang beriman dan mengerjakan amal yang saleh ke dalam surga-surga yang di bawahnya mengalir sungai-sungai. Di surga itu mereka diberi perhiasan dengan gelang-gelang dari emas dan mutiara dan pakaian mereka adalah sutra.

🔊 Sedang diputar

وَهُدُوٓا۟ wahudū And they were guided إِلَى ilā to ٱلطَّيِّبِ l-ṭayibi the good مِنَ mina of ٱلْقَوْلِ l-qawli the speech وَهُدُوٓا۟ wahudū and they were guided إِلَىٰ ilā to صِرَٰطِ ṣirāṭi (the) path ٱلْحَمِيدِ l-ḥamīdi (of) the Praiseworthy

Dan mereka diberi petunjuk kepada ucapan-ucapan yang baik dan ditunjuki (pula) kepada jalan (Allah) yang terpuji.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved وَيَصُدُّونَ wayaṣuddūna and hinder عَن ʿan from سَبِيلِ sabīli (the) way ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah وَٱلْمَسْجِدِ wal-masjidi and Al-Masjid Al-Haraam ٱلْحَرَامِ l-ḥarāmi and Al-Masjid Al-Haraam ٱلَّذِى alladhī which جَعَلْنَـٰهُ jaʿalnāhu We made it لِلنَّاسِ lilnnāsi for the mankind سَوَآءً sawāan equal ٱلْعَـٰكِفُ l-ʿākifu (are) the resident فِيهِ fīhi therein وَٱلْبَادِ ۚ wal-bādi and the visitor وَمَن waman and whoever يُرِدْ yurid intends فِيهِ fīhi therein بِإِلْحَادٍۭ bi-il'ḥādin of deviation بِظُلْمٍۢ biẓul'min (or) wrongdoing نُّذِقْهُ nudhiq'hu We will make him taste مِنْ min of عَذَابٍ ʿadhābin a punishment أَلِيمٍۢ alīmin painful

Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan menghalangi manusia dari jalan Allah dan Masjidil Haram yang telah Kami jadikan untuk semua manusia, baik yang bermukim di situ maupun di padang pasir dan siapa yang bermaksud di dalamnya melakukan kejahatan secara zalim, niscaya akan Kami rasakan kepadanya sebagian siksa yang pedih.

🔊 Sedang diputar

وَإِذْ wa-idh And when بَوَّأْنَا bawwanā We assigned لِإِبْرَٰهِيمَ li-ib'rāhīma to Ibrahim مَكَانَ makāna (the) site ٱلْبَيْتِ l-bayti (of) the House أَن an That لَّا (do) not تُشْرِكْ tush'rik associate بِى with Me شَيْـًۭٔا shayan anything وَطَهِّرْ waṭahhir and purify بَيْتِىَ baytiya My House لِلطَّآئِفِينَ lilṭṭāifīna for those who circumambulate وَٱلْقَآئِمِينَ wal-qāimīna and those who stand وَٱلرُّكَّعِ wal-rukaʿi and those who bow ٱلسُّجُودِ l-sujūdi (and) those who prostrate

Dan (ingatlah), ketika Kami memberikan tempat kepada Ibrāhīm di tempat Baitullah (dengan mengatakan), "Janganlah kamu memperserikatkan sesuatu pun dengan Aku dan sucikanlah rumah-Ku ini bagi orang-orang yang tawaf dan orang-orang yang beribadat dan orang-orang yang rukuk dan sujud.

🔊 Sedang diputar

وَأَذِّن wa-adhin And proclaim فِى to ٱلنَّاسِ l-nāsi [the] mankind بِٱلْحَجِّ bil-ḥaji [of] the Pilgrimage يَأْتُوكَ yatūka they will come to you رِجَالًۭا rijālan (on) foot وَعَلَىٰ waʿalā and on كُلِّ kulli every ضَامِرٍۢ ḍāmirin lean camel يَأْتِينَ yatīna they will come مِن min from كُلِّ kulli every فَجٍّ fajjin mountain highway عَمِيقٍۢ ʿamīqin distant

Dan berserulah kepada manusia untuk mengerjakan haji, niscaya mereka akan datang kepadamu dengan berjalan kaki dan mengendarai unta yang kurus 1 yang datang dari segenap penjuru yang jauh,

🔊 Sedang diputar

لِّيَشْهَدُوا۟ liyashhadū That they may witness مَنَـٰفِعَ manāfiʿa benefits لَهُمْ lahum for them وَيَذْكُرُوا۟ wayadhkurū and mention ٱسْمَ is'ma (the) name ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah فِىٓ on أَيَّامٍۢ ayyāmin days مَّعْلُومَـٰتٍ maʿlūmātin known عَلَىٰ ʿalā over مَا what رَزَقَهُم razaqahum He has provided them مِّنۢ min of بَهِيمَةِ bahīmati (the) beast ٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ l-anʿāmi (of) cattle فَكُلُوا۟ fakulū So eat مِنْهَا min'hā of them وَأَطْعِمُوا۟ wa-aṭʿimū and feed ٱلْبَآئِسَ l-bāisa the miserable ٱلْفَقِيرَ l-faqīra the poor

supaya mereka menyaksikan berbagai manfaat bagi mereka dan supaya mereka menyebut nama Allah pada hari yang telah ditentukan 1 atas rezeki yang Allah telah berikan kepada mereka berupa binatang ternak 2. Maka makanlah sebagian darinya dan (sebagian lagi) berikanlah untuk dimakan orang-orang yang sengsara dan fakir.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then لْيَقْضُوا۟ l'yaqḍū let them end تَفَثَهُمْ tafathahum their prescribed duties وَلْيُوفُوا۟ walyūfū and fulfil نُذُورَهُمْ nudhūrahum their vows وَلْيَطَّوَّفُوا۟ walyaṭṭawwafū and circumambulate بِٱلْبَيْتِ bil-bayti the House ٱلْعَتِيقِ l-ʿatīqi [the] Ancient

Kemudian, hendaklah mereka menghilangkan kotoran 1 yang ada pada badan mereka dan hendaklah mereka menyempurnakan nazar-nazar mereka 2 dan hendaklah mereka melakukan tawaf sekeliling rumah yang tua itu (Baitullah).

🔊 Sedang diputar

ذَٰلِكَ dhālika That وَمَن waman and whoever يُعَظِّمْ yuʿaẓẓim honors حُرُمَـٰتِ ḥurumāti (the) sacred rites ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah فَهُوَ fahuwa then it خَيْرٌۭ khayrun (is) best لَّهُۥ lahu for him عِندَ ʿinda near رَبِّهِۦ ۗ rabbihi his Lord وَأُحِلَّتْ wa-uḥillat And are made lawful لَكُمُ lakumu to you ٱلْأَنْعَـٰمُ l-anʿāmu the cattle إِلَّا illā except مَا what يُتْلَىٰ yut'lā is recited عَلَيْكُمْ ۖ ʿalaykum to you فَٱجْتَنِبُوا۟ fa-ij'tanibū So avoid ٱلرِّجْسَ l-rij'sa the abomination مِنَ mina of ٱلْأَوْثَـٰنِ l-awthāni the idols وَٱجْتَنِبُوا۟ wa-ij'tanibū and avoid قَوْلَ qawla (the) word ٱلزُّورِ l-zūri false

Demikianlah (perintah Allah). Dan barang siapa mengagungkan apa-apa yang terhormat di sisi Allah 1 maka itu adalah lebih baik baginya di sisi Tuhan-nya. Dan telah dihalalkan bagi kamu semua binatang ternak, terkecuali yang diterangkan kepadamu keharamannya, maka jauhilah olehmu berhala-berhala yang najis itu dan jauhilah perkataan-perkataan dusta,

🔊 Sedang diputar

حُنَفَآءَ ḥunafāa Being upright لِلَّهِ lillahi to Allah غَيْرَ ghayra not مُشْرِكِينَ mush'rikīna associating partners بِهِۦ ۚ bihi with Him وَمَن waman And whoever يُشْرِكْ yush'rik associates partners بِٱللَّهِ bil-lahi with Allah فَكَأَنَّمَا faka-annamā then (it is) as though خَرَّ kharra he had fallen مِنَ mina from ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky فَتَخْطَفُهُ fatakhṭafuhu and (had) snatched him ٱلطَّيْرُ l-ṭayru the birds أَوْ aw or تَهْوِى tahwī had blown بِهِ bihi him ٱلرِّيحُ l-rīḥu the wind فِى to مَكَانٍۢ makānin a place سَحِيقٍۢ saḥīqin far off

dengan ikhlas kepada Allah, tidak mempersekutukan sesuatu dengan Dia. Barang siapa mempersekutukan sesuatu dengan Allah, maka adalah ia seolah-olah jatuh dari langit, lalu disambar oleh burung atau diterbangkan angin ke tempat yang jauh.

🔊 Sedang diputar

ذَٰلِكَ dhālika That وَمَن waman and whoever يُعَظِّمْ yuʿaẓẓim honors شَعَـٰٓئِرَ shaʿāira (the) Symbols ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah فَإِنَّهَا fa-innahā then indeed, it مِن min (is) from تَقْوَى taqwā (the) piety ٱلْقُلُوبِ l-qulūbi (of) the hearts

Demikianlah (perintah Allah). Dan barang siapa mengagungkan syiar-syiar Allah 1, maka sesungguhnya itu timbul dari ketakwaan hati.

🔊 Sedang diputar

لَكُمْ lakum For you فِيهَا fīhā therein مَنَـٰفِعُ manāfiʿu (are) benefits إِلَىٰٓ ilā for أَجَلٍۢ ajalin a term مُّسَمًّۭى musamman appointed ثُمَّ thumma then مَحِلُّهَآ maḥilluhā their place of sacrifice إِلَى ilā (is) at ٱلْبَيْتِ l-bayti the House ٱلْعَتِيقِ l-ʿatīqi the Ancient

Bagi kamu pada binatang-binatang hadyu 1, itu ada beberapa manfaat 2 sampai kepada waktu yang ditentukan, kemudian tempat wajib (serta akhir masa) menyembelihnya ialah setelah sampai ke Al-Baytul ‘Atīq (Baitullah).

🔊 Sedang diputar

وَلِكُلِّ walikulli And for every أُمَّةٍۢ ummatin nation جَعَلْنَا jaʿalnā We have appointed مَنسَكًۭا mansakan a rite لِّيَذْكُرُوا۟ liyadhkurū that they may mention ٱسْمَ is'ma (the) name ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah عَلَىٰ ʿalā over مَا what رَزَقَهُم razaqahum He (has) provided them مِّنۢ min of بَهِيمَةِ bahīmati (the) beast ٱلْأَنْعَـٰمِ ۗ l-anʿāmi (of) cattle فَإِلَـٰهُكُمْ fa-ilāhukum And your God إِلَـٰهٌۭ ilāhun (is) God وَٰحِدٌۭ wāḥidun One فَلَهُۥٓ falahu so to Him أَسْلِمُوا۟ ۗ aslimū submit وَبَشِّرِ wabashiri And give glad tidings ٱلْمُخْبِتِينَ l-mukh'bitīna (to) the humble ones

Dan bagi tiap-tiap umat telah Kami syariatkan penyembelihan (kurban) supaya mereka menyebut nama Allah terhadap binatang ternak yang telah direzekikan Allah kepada mereka, maka Tuhan-mu ialah Tuhan Yang Maha Esa, karena itu berserahdirilah kamu kepada-Nya. Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang yang tunduk patuh (kepada Allah),

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِينَ alladhīna Those إِذَا idhā when ذُكِرَ dhukira is mentioned ٱللَّهُ l-lahu Allah وَجِلَتْ wajilat fear قُلُوبُهُمْ qulūbuhum their hearts وَٱلصَّـٰبِرِينَ wal-ṣābirīna and those who are patient عَلَىٰ ʿalā over مَآ whatever أَصَابَهُمْ aṣābahum has afflicted them وَٱلْمُقِيمِى wal-muqīmī and those who establish ٱلصَّلَوٰةِ l-ṣalati the prayer وَمِمَّا wamimmā and out of what رَزَقْنَـٰهُمْ razaqnāhum We have provided them يُنفِقُونَ yunfiqūna they spend

(yaitu) orang-orang yang apabila disebut nama Allah gemetarlah hati mereka, orang-orang yang sabar terhadap apa yang menimpa mereka, orang-orang yang mendirikan salat, dan orang-orang yang menafkahkan sebagian dari apa yang telah Kami rezekikan kepada mereka.

🔊 Sedang diputar

وَٱلْبُدْنَ wal-bud'na And the camels and cattle جَعَلْنَـٰهَا jaʿalnāhā We have made them لَكُم lakum for you مِّن min among شَعَـٰٓئِرِ shaʿāiri (the) Symbols ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah لَكُمْ lakum for you فِيهَا fīhā therein خَيْرٌۭ ۖ khayrun (is) good فَٱذْكُرُوا۟ fa-udh'kurū So mention ٱسْمَ is'ma (the) name ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah عَلَيْهَا ʿalayhā over them صَوَآفَّ ۖ ṣawāffa (when) lined up فَإِذَا fa-idhā and when وَجَبَتْ wajabat are down جُنُوبُهَا junūbuhā their sides فَكُلُوا۟ fakulū then eat مِنْهَا min'hā from them وَأَطْعِمُوا۟ wa-aṭʿimū and feed ٱلْقَانِعَ l-qāniʿa the needy who do not ask وَٱلْمُعْتَرَّ ۚ wal-muʿ'tara and the needy who ask كَذَٰلِكَ kadhālika Thus سَخَّرْنَـٰهَا sakharnāhā We have subjected them لَكُمْ lakum to you لَعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may تَشْكُرُونَ tashkurūna be grateful

Dan telah Kami jadikan untuk kamu unta-unta itu sebagian dari syiar Allah; kamu memperoleh kebaikan yang banyak padanya, maka sebutlah olehmu nama Allah ketika kamu menyembelihnya dalam keadaan berdiri (dan telah terikat). Kemudian apabila telah roboh (mati), maka makanlah sebagiannya dan beri makanlah orang yang rela dengan apa yang ada padanya (yang tidak meminta-minta) dan orang yang meminta. Demikianlah, Kami telah menundukkan unta-unta itu kepada kamu; mudah-mudahan kamu bersyukur.

🔊 Sedang diputar

لَن lan Will not يَنَالَ yanāla reach ٱللَّهَ l-laha Allah لُحُومُهَا luḥūmuhā their meat وَلَا walā and not دِمَآؤُهَا dimāuhā their blood وَلَـٰكِن walākin but يَنَالُهُ yanāluhu reaches Him ٱلتَّقْوَىٰ l-taqwā the piety مِنكُمْ ۚ minkum from you كَذَٰلِكَ kadhālika Thus سَخَّرَهَا sakharahā He subjected them لَكُمْ lakum to you لِتُكَبِّرُوا۟ litukabbirū so that you may magnify ٱللَّهَ l-laha Allah عَلَىٰ ʿalā for مَا what هَدَىٰكُمْ ۗ hadākum He has guided you وَبَشِّرِ wabashiri And give glad tidings ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna (to) the good-doers

Daging-daging unta dan darahnya itu sekali-kali tidak dapat mencapai (keridaan) Allah, tetapi ketakwaan dari kamulah yang dapat mencapainya. Demikianlah, Allah telah menundukkannya untuk kamu supaya kamu mengagungkan Allah terhadap hidayah-Nya kepada kamu. Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik.

🔊 Sedang diputar

۞ إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُدَٰفِعُ yudāfiʿu defends عَنِ ʿani defends ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوٓا۟ ۗ āmanū believe إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَا (does) not يُحِبُّ yuḥibbu like كُلَّ kulla every خَوَّانٍۢ khawwānin treacherous كَفُورٍ kafūrin ungrateful

Sesungguhnya Allah membela orang-orang yang telah beriman. Sesungguhnya Allah tidak menyukai tiap-tiap orang yang berkhianat lagi mengingkari nikmat.

🔊 Sedang diputar

أُذِنَ udhina Permission is given لِلَّذِينَ lilladhīna to those who يُقَـٰتَلُونَ yuqātalūna are being fought بِأَنَّهُمْ bi-annahum because they ظُلِمُوا۟ ۚ ẓulimū were wronged وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱللَّهَ l-laha Allah عَلَىٰ ʿalā for نَصْرِهِمْ naṣrihim their victory لَقَدِيرٌ laqadīrun (is) surely Able

Telah diizinkan (berperang) bagi orang-orang yang diperangi karena sesungguhnya mereka telah dianiaya. Dan sesungguhnya Allah, benar-benar Maha Kuasa menolong mereka itu,

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِينَ alladhīna Those who أُخْرِجُوا۟ ukh'rijū have been evicted مِن min from دِيَـٰرِهِم diyārihim their homes بِغَيْرِ bighayri without حَقٍّ ḥaqqin right إِلَّآ illā except أَن an that يَقُولُوا۟ yaqūlū they said رَبُّنَا rabbunā Our Lord ٱللَّهُ ۗ l-lahu (is) Allah وَلَوْلَا walawlā And if not دَفْعُ dafʿu Allah checks ٱللَّهِ l-lahi Allah checks ٱلنَّاسَ l-nāsa the people بَعْضَهُم baʿḍahum some of them بِبَعْضٍۢ bibaʿḍin by others لَّهُدِّمَتْ lahuddimat surely (would) have been demolished صَوَٰمِعُ ṣawāmiʿu monasteries وَبِيَعٌۭ wabiyaʿun and churches وَصَلَوَٰتٌۭ waṣalawātun and synagogues وَمَسَـٰجِدُ wamasājidu and masajid يُذْكَرُ yudh'karu is mentioned فِيهَا fīhā in it ٱسْمُ us'mu (the) name of Allah ٱللَّهِ l-lahi (the) name of Allah كَثِيرًۭا ۗ kathīran much وَلَيَنصُرَنَّ walayanṣuranna And surely Allah will help ٱللَّهُ l-lahu And surely Allah will help مَن man (those) who يَنصُرُهُۥٓ ۗ yanṣuruhu help Him إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَقَوِىٌّ laqawiyyun (is) surely All-Strong عَزِيزٌ ʿazīzun All-Mighty

(yaitu) orang-orang yang telah diusir dari kampung halaman mereka tanpa alasan yang benar, kecuali karena mereka berkata, "Tuhan kami hanyalah Allah". Dan sekiranya Allah tiada menolak (keganasan) sebagian manusia dengan sebagian yang lain, tentulah telah dirobohkan biara-biara Nasrani, gereja-gereja, rumah-rumah ibadat orang Yahudi, dan masjid-masjid yang di dalamnya banyak disebut nama Allah. Sesungguhnya Allah pasti menolong orang yang menolong (agama)-Nya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kuat lagi Maha Perkasa,

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِينَ alladhīna Those who إِن in if مَّكَّنَّـٰهُمْ makkannāhum We establish them فِى in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the land أَقَامُوا۟ aqāmū they establish ٱلصَّلَوٰةَ l-ṣalata the prayer وَءَاتَوُا۟ waātawū and they give ٱلزَّكَوٰةَ l-zakata zakah وَأَمَرُوا۟ wa-amarū and they enjoin بِٱلْمَعْرُوفِ bil-maʿrūfi the right وَنَهَوْا۟ wanahaw and forbid عَنِ ʿani from ٱلْمُنكَرِ ۗ l-munkari the wrong وَلِلَّهِ walillahi And for Allah عَـٰقِبَةُ ʿāqibatu (is the) end ٱلْأُمُورِ l-umūri (of) the matters

(yaitu) orang-orang yang jika Kami teguhkan kedudukan mereka di muka bumi, niscaya mereka mendirikan salat, menunaikan zakat, menyuruh berbuat yang makruf, dan mencegah dari perbuatan yang mungkar, dan kepada Allah-lah kembali segala urusan.

🔊 Sedang diputar

وَإِن wa-in And if يُكَذِّبُوكَ yukadhibūka they deny you فَقَدْ faqad so verily كَذَّبَتْ kadhabat denied قَبْلَهُمْ qablahum before them قَوْمُ qawmu (the) people نُوحٍۢ nūḥin (of) Nuh وَعَادٌۭ waʿādun and Aad وَثَمُودُ wathamūdu and Thamud

Dan jika mereka (orang-orang musyrik) mendustakan kamu, maka sesungguhnya telah mendustakan juga sebelum mereka kaum Nūḥ, ‘Ād, dan Ṡamūd,

🔊 Sedang diputar

وَقَوْمُ waqawmu And (the) people إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma (of) Ibrahim وَقَوْمُ waqawmu and (the) people لُوطٍۢ lūṭin (of) Lut

dan kaum Ibrāhīm, dan kaum Lūṭ,

🔊 Sedang diputar

وَأَصْحَـٰبُ wa-aṣḥābu And the inhabitants مَدْيَنَ ۖ madyana (of) Madyan وَكُذِّبَ wakudhiba And Musa was denied مُوسَىٰ mūsā And Musa was denied فَأَمْلَيْتُ fa-amlaytu so I granted respite لِلْكَـٰفِرِينَ lil'kāfirīna to the disbelievers ثُمَّ thumma then أَخَذْتُهُمْ ۖ akhadhtuhum I seized them فَكَيْفَ fakayfa and how كَانَ kāna was نَكِيرِ nakīri My punishment

dan penduduk Madyan, dan telah didustakan Musa, lalu Aku tangguhkan (azab-Ku) untuk orang-orang kafir, kemudian Aku azab mereka, maka (lihatlah) bagaimana besarnya kebencian-Ku (kepada mereka itu).

🔊 Sedang diputar

فَكَأَيِّن faka-ayyin And how many مِّن min of قَرْيَةٍ qaryatin a township أَهْلَكْنَـٰهَا ahlaknāhā We have destroyed it وَهِىَ wahiya while it ظَالِمَةٌۭ ẓālimatun was doing wrong فَهِىَ fahiya so it خَاوِيَةٌ khāwiyatun fell عَلَىٰ ʿalā on عُرُوشِهَا ʿurūshihā its roofs وَبِئْرٍۢ wabi'rin and well مُّعَطَّلَةٍۢ muʿaṭṭalatin abandoned وَقَصْرٍۢ waqaṣrin and castle مَّشِيدٍ mashīdin lofty

Berapalah banyaknya kota yang Kami telah membinasakannya yang penduduknya dalam keadaan zalim, maka (tembok-tembok) kota itu roboh menutupi atap-atapnya dan (berapa banyak pula) sumur yang telah ditinggalkan dan istana yang tinggi,

🔊 Sedang diputar

أَفَلَمْ afalam So have not يَسِيرُوا۟ yasīrū they traveled فِى in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the land فَتَكُونَ fatakūna and is لَهُمْ lahum for them قُلُوبٌۭ qulūbun hearts يَعْقِلُونَ yaʿqilūna (to) reason بِهَآ bihā with it أَوْ aw or ءَاذَانٌۭ ādhānun ears يَسْمَعُونَ yasmaʿūna (to) hear بِهَا ۖ bihā with it فَإِنَّهَا fa-innahā For indeed, [it] لَا not تَعْمَى taʿmā (are) blinded ٱلْأَبْصَـٰرُ l-abṣāru the eyes وَلَـٰكِن walākin but تَعْمَى taʿmā (are) blinded ٱلْقُلُوبُ l-qulūbu the hearts ٱلَّتِى allatī which فِى (are) in ٱلصُّدُورِ l-ṣudūri the breasts

maka apakah mereka tidak berjalan di muka bumi, lalu mereka mempunyai hati yang dengan itu mereka dapat memahami atau mempunyai telinga yang dengan itu mereka dapat mendengar? Karena sesungguhnya bukanlah mata itu yang buta, tetapi yang buta ialah hati yang di dalam dada.

🔊 Sedang diputar

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ wayastaʿjilūnaka And they ask you to hasten بِٱلْعَذَابِ bil-ʿadhābi the punishment وَلَن walan But never will يُخْلِفَ yukh'lifa fail/violate ٱللَّهُ l-lahu Allah وَعْدَهُۥ ۚ waʿdahu (in) His Promise وَإِنَّ wa-inna And indeed يَوْمًا yawman a day عِندَ ʿinda with رَبِّكَ rabbika your Lord كَأَلْفِ ka-alfi (is) like a thousand سَنَةٍۢ sanatin year(s) مِّمَّا mimmā of what تَعُدُّونَ taʿuddūna you count

Dan mereka meminta kepadamu agar azab itu disegerakan, padahal Allah sekali-kali tidak akan menyalahi janji-Nya. Sesungguhnya sehari di sisi Tuhan-mu adalah seperti seribu tahun menurut perhitunganmu.

🔊 Sedang diputar

وَكَأَيِّن waka-ayyin And how many مِّن min of قَرْيَةٍ qaryatin a township أَمْلَيْتُ amlaytu I gave respite لَهَا lahā to it وَهِىَ wahiya while it ظَالِمَةٌۭ ẓālimatun (was) doing wrong ثُمَّ thumma Then أَخَذْتُهَا akhadhtuhā I seized it وَإِلَىَّ wa-ilayya and to Me ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru (is) the destination

Dan berapalah banyaknya kota yang Aku tangguhkan (azab-Ku) kepadanya yang penduduknya berbuat zalim, kemudian Aku azab mereka dan hanya kepada-Kulah kembalinya (segala sesuatu).

🔊 Sedang diputar

قُلْ qul Say يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O mankind ٱلنَّاسُ l-nāsu O mankind إِنَّمَآ innamā Only أَنَا۠ anā I am لَكُمْ lakum to you نَذِيرٌۭ nadhīrun a warner مُّبِينٌۭ mubīnun clear

Katakanlah, "Hai manusia, sesungguhnya aku adalah seorang pemberi peringatan yang nyata kepada kamu".

🔊 Sedang diputar

فَٱلَّذِينَ fa-alladhīna So those who ءَامَنُوا۟ āmanū believe وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti righteous deeds لَهُم lahum for them مَّغْفِرَةٌۭ maghfiratun (is) forgiveness وَرِزْقٌۭ wariz'qun and a provision كَرِيمٌۭ karīmun noble

Maka orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang saleh, bagi mereka ampunan dan rezeki yang mulia.

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who سَعَوْا۟ saʿaw strove فِىٓ against ءَايَـٰتِنَا āyātinā Our Verses مُعَـٰجِزِينَ muʿājizīna (to) cause failure أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika those أَصْحَـٰبُ aṣḥābu (are the) companions ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi (of) the Hellfire

Dan orang-orang yang berusaha dengan maksud menentang ayat-ayat Kami dengan melemahkan (kemauan untuk beriman); mereka itu adalah penghuni-penghuni neraka.

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَرْسَلْنَا arsalnā We sent مِن min before you قَبْلِكَ qablika before you مِن min any رَّسُولٍۢ rasūlin Messenger وَلَا walā and not نَبِىٍّ nabiyyin a Prophet إِلَّآ illā but إِذَا idhā when تَمَنَّىٰٓ tamannā he recited أَلْقَى alqā threw ٱلشَّيْطَـٰنُ l-shayṭānu the Shaitaan فِىٓ in أُمْنِيَّتِهِۦ um'niyyatihi his recitation فَيَنسَخُ fayansakhu But Allah abolishes ٱللَّهُ l-lahu But Allah abolishes مَا what يُلْقِى yul'qī throws ٱلشَّيْطَـٰنُ l-shayṭānu the Shaitaan ثُمَّ thumma then يُحْكِمُ yuḥ'kimu Allah will establish ٱللَّهُ l-lahu Allah will establish ءَايَـٰتِهِۦ ۗ āyātihi His Verses وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah عَلِيمٌ ʿalīmun (is) All-Knower حَكِيمٌۭ ḥakīmun All-Wise

Dan Kami tidak mengutus sebelum kamu seorang rasul pun dan tidak (pula) seorang nabi, melainkan apabila ia mempunyai sesuatu keinginan, setan pun memasukkan godaan-godaan terhadap keinginan itu, Allah menghilangkan apa yang dimasukkan oleh setan itu dan Allah menguatkan ayat-ayat-Nya. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana,

🔊 Sedang diputar

لِّيَجْعَلَ liyajʿala That He may make مَا what يُلْقِى yul'qī the Shaitaan throws ٱلشَّيْطَـٰنُ l-shayṭānu the Shaitaan throws فِتْنَةًۭ fit'natan a trial لِّلَّذِينَ lilladhīna for those فِى in قُلُوبِهِم qulūbihim their hearts مَّرَضٌۭ maraḍun (is) a disease وَٱلْقَاسِيَةِ wal-qāsiyati and (are) hardened قُلُوبُهُمْ ۗ qulūbuhum their hearts وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna the wrongdoers لَفِى lafī (are) surely, in شِقَاقٍۭ shiqāqin schism بَعِيدٍۢ baʿīdin far

agar Dia menjadikan apa yang dimasukkan oleh setan itu sebagai cobaan bagi orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan yang kasar hatinya. Dan sesungguhnya, orang-orang yang zalim itu benar-benar dalam permusuhan yang sangat,

🔊 Sedang diputar

وَلِيَعْلَمَ waliyaʿlama And that may know ٱلَّذِينَ alladhīna those who أُوتُوا۟ ūtū have been given ٱلْعِلْمَ l-ʿil'ma the knowledge أَنَّهُ annahu that it ٱلْحَقُّ l-ḥaqu (is) the truth مِن min from رَّبِّكَ rabbika your Lord فَيُؤْمِنُوا۟ fayu'minū and they believe بِهِۦ bihi in it فَتُخْبِتَ fatukh'bita and may humbly submit لَهُۥ lahu to it قُلُوبُهُمْ ۗ qulūbuhum their hearts وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَهَادِ lahādi (is) surely (the) Guide ٱلَّذِينَ alladhīna (of) those who ءَامَنُوٓا۟ āmanū believe إِلَىٰ ilā to صِرَٰطٍۢ ṣirāṭin a Path مُّسْتَقِيمٍۢ mus'taqīmin Straight

dan agar orang-orang yang telah diberi ilmu, meyakini bahwasanya Al-Qur`ān itulah yang hak dari Tuhan-mu, lalu mereka beriman dan tunduk hati mereka kepadanya dan sesungguhnya Allah adalah pemberi petunjuk bagi orang-orang yang beriman kepada jalan yang lurus.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not يَزَالُ yazālu will cease ٱلَّذِينَ alladhīna those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve فِى (to be) in مِرْيَةٍۢ mir'yatin doubt مِّنْهُ min'hu of it حَتَّىٰ ḥattā until تَأْتِيَهُمُ tatiyahumu comes to them ٱلسَّاعَةُ l-sāʿatu the Hour بَغْتَةً baghtatan suddenly أَوْ aw or يَأْتِيَهُمْ yatiyahum comes to them عَذَابُ ʿadhābu (the) punishment يَوْمٍ yawmin (of) a Day عَقِيمٍ ʿaqīmin barren

Dan senantiasalah orang-orang kafir itu berada dalam keragu-raguan terhadap Al-Qur`ān hingga datang kepada mereka saat (kematiannya) dengan tiba-tiba, atau datang kepada mereka azab hari kiamat.

🔊 Sedang diputar

ٱلْمُلْكُ al-mul'ku The Sovereignty يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin (on) that Day لِّلَّهِ lillahi (will be) for Allah يَحْكُمُ yaḥkumu He will judge بَيْنَهُمْ ۚ baynahum between them فَٱلَّذِينَ fa-alladhīna So those who ءَامَنُوا۟ āmanū believe وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and did ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti righteous deeds فِى (will be) in جَنَّـٰتِ jannāti Gardens ٱلنَّعِيمِ l-naʿīmi (of) Delight

Kekuasaan pada hari itu ada pada Allah; Dia memberi keputusan di antara mereka. Maka orang-orang yang beriman dan beramal saleh adalah di dalam surga yang penuh kenikmatan.

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved وَكَذَّبُوا۟ wakadhabū and denied بِـَٔايَـٰتِنَا biāyātinā Our Verses فَأُو۟لَـٰٓئِكَ fa-ulāika then those لَهُمْ lahum for them عَذَابٌۭ ʿadhābun (will be) a punishment مُّهِينٌۭ muhīnun humiliating

Dan orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, maka bagi mereka azab yang menghinakan.

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who هَاجَرُوا۟ hājarū emigrated فِى in سَبِيلِ sabīli (the) way ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah ثُمَّ thumma then قُتِلُوٓا۟ qutilū were killed أَوْ aw or مَاتُوا۟ mātū died لَيَرْزُقَنَّهُمُ layarzuqannahumu surely, Allah will provide them ٱللَّهُ l-lahu surely, Allah will provide them رِزْقًا riz'qan a provision حَسَنًۭا ۚ ḥasanan good وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَهُوَ lahuwa surely, He خَيْرُ khayru (is the) Best ٱلرَّٰزِقِينَ l-rāziqīna (of) the Providers

Dan orang-orang yang berhijrah di jalan Allah, kemudian mereka dibunuh atau mati benar-benar Allah akan memberikan kepada mereka rezeki yang baik (surga). Dan sesungguhnya Allah adalah sebaik-baik pemberi rezeki.

🔊 Sedang diputar

لَيُدْخِلَنَّهُم layud'khilannahum Surely, He will admit them مُّدْخَلًۭا mud'khalan (to) an entrance يَرْضَوْنَهُۥ ۗ yarḍawnahu they will be pleased (with) it وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَعَلِيمٌ laʿalīmun surely, (is) All-Knowing حَلِيمٌۭ ḥalīmun Most Forbearing

Sesungguhnya Allah akan memasukkan mereka ke dalam suatu tempat (surga) yang mereka menyukainya. Dan sesungguhnya Allah Maha mengetahui lagi Maha Penyantun.

🔊 Sedang diputar

۞ ذَٰلِكَ dhālika That وَمَنْ waman and whoever عَاقَبَ ʿāqaba has retaliated بِمِثْلِ bimith'li with the like مَا (of) that عُوقِبَ ʿūqiba he was made to suffer بِهِۦ bihi by it ثُمَّ thumma then بُغِىَ bughiya he was oppressed عَلَيْهِ ʿalayhi [on him] لَيَنصُرَنَّهُ layanṣurannahu Allah will surely help him ٱللَّهُ ۗ l-lahu Allah will surely help him إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَعَفُوٌّ laʿafuwwun (is) surely Oft-Pardoning غَفُورٌۭ ghafūrun Oft-Forgiving

Demikianlah dan barang siapa membalas seimbang dengan penganiayaan yang pernah ia derita, kemudian ia dianiaya (lagi), pasti Allah akan menolongnya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.

🔊 Sedang diputar

ذَٰلِكَ dhālika That بِأَنَّ bi-anna (is) because ٱللَّهَ l-laha Allah يُولِجُ yūliju causes to enter ٱلَّيْلَ al-layla the night فِى in (to) ٱلنَّهَارِ l-nahāri the day وَيُولِجُ wayūliju and causes to enter ٱلنَّهَارَ l-nahāra the day فِى in (to) ٱلَّيْلِ al-layli the night وَأَنَّ wa-anna And indeed ٱللَّهَ l-laha Allah سَمِيعٌۢ samīʿun (is) All-Hearer بَصِيرٌۭ baṣīrun All-Seer

Yang demikian itu adalah karena sesungguhnya Allah (kuasa) memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan bahwasanya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.

🔊 Sedang diputar

ذَٰلِكَ dhālika That (is) بِأَنَّ bi-anna because ٱللَّهَ l-laha Allah هُوَ huwa He ٱلْحَقُّ l-ḥaqu (is) the Truth وَأَنَّ wa-anna and that مَا what يَدْعُونَ yadʿūna they invoke مِن min besides Him دُونِهِۦ dūnihi besides Him هُوَ huwa it ٱلْبَـٰطِلُ l-bāṭilu (is) the falsehood وَأَنَّ wa-anna And that ٱللَّهَ l-laha Allah هُوَ huwa He ٱلْعَلِىُّ l-ʿaliyu (is) the Most High ٱلْكَبِيرُ l-kabīru the Most Great

(Kuasa Allah) yang demikian itu adalah karena sesungguhnya Allah, Dia-lah (Tuhan) Yang Hak dan sesungguhnya apa saja yang mereka seru selain Allah, itulah yang batil dan sesungguhnya Allah, Dia-lah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.

🔊 Sedang diputar

أَلَمْ alam Do not تَرَ tara you see أَنَّ anna that ٱللَّهَ l-laha Allah أَنزَلَ anzala sends down مِنَ mina from ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky مَآءًۭ māan water فَتُصْبِحُ fatuṣ'biḥu then becomes ٱلْأَرْضُ l-arḍu the earth مُخْضَرَّةً ۗ mukh'ḍarratan green إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَطِيفٌ laṭīfun (is) surely Subtle خَبِيرٌۭ khabīrun All-Aware

Apakah kamu tiada melihat bahwasanya Allah menurunkan air dari langit, lalu jadilah bumi itu hijau? Sesungguhnya Allah Maha Halus lagi Maha Mengetahui.

🔊 Sedang diputar

لَّهُۥ lahu For Him مَا (is) whatever فِى (is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens وَمَا wamā and whatever فِى (is) in ٱلْأَرْضِ ۗ l-arḍi the earth وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَهُوَ lahuwa surely, He ٱلْغَنِىُّ l-ghaniyu (is) Free of need ٱلْحَمِيدُ l-ḥamīdu the Praiseworthy

Kepunyaan Allah-lah segala yang ada di langit dan segala yang ada di bumi. Dan sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kaya lagi Maha Terpuji.

🔊 Sedang diputar

أَلَمْ alam Do not تَرَ tara you see أَنَّ anna that ٱللَّهَ l-laha Allah سَخَّرَ sakhara (has) subjected لَكُم lakum to you مَّا what فِى (is) in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth وَٱلْفُلْكَ wal-ful'ka and the ships تَجْرِى tajrī that sail فِى through ٱلْبَحْرِ l-baḥri the sea بِأَمْرِهِۦ bi-amrihi by His Command وَيُمْسِكُ wayum'siku And He withholds ٱلسَّمَآءَ l-samāa the sky أَن an lest تَقَعَ taqaʿa it falls عَلَى ʿalā on ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth إِلَّا illā except بِإِذْنِهِۦٓ ۗ bi-idh'nihi by His permission إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah بِٱلنَّاسِ bil-nāsi to mankind لَرَءُوفٌۭ laraūfun (is) Full of Kindness رَّحِيمٌۭ raḥīmun Most Merciful

Apakah kamu tiada melihat bahwasanya Allah menundukkan bagimu apa yang ada di bumi dan bahtera yang berlayar di lautan dengan perintah-Nya. Dan Dia menahan (benda-benda) langit jatuh ke bumi, melainkan dengan izin-Nya? Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Pengasih lagi Maha Penyayang kepada Manusia.

🔊 Sedang diputar

وَهُوَ wahuwa And He ٱلَّذِىٓ alladhī (is) the One Who أَحْيَاكُمْ aḥyākum gave you life ثُمَّ thumma then يُمِيتُكُمْ yumītukum He will cause you to die ثُمَّ thumma then يُحْيِيكُمْ ۗ yuḥ'yīkum He will give you life (again) إِنَّ inna Indeed ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna man لَكَفُورٌۭ lakafūrun (is) surely ungrateful

Dan Dia-lah Allah yang telah menghidupkan kamu, kemudian mematikan kamu, kemudian menghidupkan kamu (lagi); sesungguhnya manusia itu benar-benar sangat mengingkari nikmat.

🔊 Sedang diputar

لِّكُلِّ likulli For every أُمَّةٍۢ ummatin nation جَعَلْنَا jaʿalnā We have made مَنسَكًا mansakan rite(s) هُمْ hum they نَاسِكُوهُ ۖ nāsikūhu perform it فَلَا falā So let them not dispute with you يُنَـٰزِعُنَّكَ yunāziʿunnaka So let them not dispute with you فِى in ٱلْأَمْرِ ۚ l-amri the matter وَٱدْعُ wa-ud'ʿu but invite (them) إِلَىٰ ilā to رَبِّكَ ۖ rabbika your Lord إِنَّكَ innaka Indeed, you لَعَلَىٰ laʿalā (are) surely on هُدًۭى hudan guidance مُّسْتَقِيمٍۢ mus'taqīmin straight

Bagi tiap-tiap umat telah Kami tetapkan syariat tertentu yang mereka lakukan, maka janganlah sekali-kali mereka membantah kamu dalam urusan (syariat) ini dan serulah kepada (agama) Tuhan-mu. Sesungguhnya, kamu benar-benar berada pada jalan yang lurus.

🔊 Sedang diputar

وَإِن wa-in And if جَـٰدَلُوكَ jādalūka they argue (with) you فَقُلِ faquli then say ٱللَّهُ l-lahu Allah أَعْلَمُ aʿlamu (is) most knowing بِمَا bimā of what تَعْمَلُونَ taʿmalūna you do

Dan jika mereka membantah kamu, maka katakanlah, "Allah lebih mengetahui tentang apa yang kamu kerjakan".

🔊 Sedang diputar

ٱللَّهُ al-lahu Allah يَحْكُمُ yaḥkumu will judge بَيْنَكُمْ baynakum between you يَوْمَ yawma (on the) Day ٱلْقِيَـٰمَةِ l-qiyāmati (of) the Resurrection فِيمَا fīmā concerning what كُنتُمْ kuntum you used (to) فِيهِ fīhi in it تَخْتَلِفُونَ takhtalifūna differ

Allah akan mengadili di antara kamu pada hari kiamat tentang apa yang kamu dahulu selalu berselisih padanya.

🔊 Sedang diputar

أَلَمْ alam Do not تَعْلَمْ taʿlam you know أَنَّ anna that ٱللَّهَ l-laha Allah يَعْلَمُ yaʿlamu knows مَا what فِى (is) in ٱلسَّمَآءِ l-samāi the heaven وَٱلْأَرْضِ ۗ wal-arḍi and the earth إِنَّ inna Indeed ذَٰلِكَ dhālika that فِى (is) in كِتَـٰبٍ ۚ kitābin a Record إِنَّ inna indeed ذَٰلِكَ dhālika that عَلَى ʿalā (is) for ٱللَّهِ l-lahi Allah يَسِيرٌۭ yasīrun easy

Apakah kamu tidak mengetahui bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa saja yang ada di langit dan di bumi?; bahwasanya yang demikian itu terdapat dalam sebuah kitab (Lawḥ Maḥfūẓ). Sesungguhnya yang demikian itu amat mudah bagi Allah.

🔊 Sedang diputar

وَيَعْبُدُونَ wayaʿbudūna And they worship مِن min besides Allah دُونِ dūni besides Allah ٱللَّهِ l-lahi besides Allah مَا what لَمْ lam not يُنَزِّلْ yunazzil He (has) sent down بِهِۦ bihi for it سُلْطَـٰنًۭا sul'ṭānan any authority وَمَا wamā and what لَيْسَ laysa not لَهُم lahum they have بِهِۦ bihi of it عِلْمٌۭ ۗ ʿil'mun any knowledge وَمَا wamā And not لِلظَّـٰلِمِينَ lilẓẓālimīna (will be) for the wrongdoers مِن min any نَّصِيرٍۢ naṣīrin helper

Dan mereka menyembah selain Allah, apa yang Allah tidak menurunkan keterangan tentang itu dan apa yang mereka sendiri tiada mempunyai pengetahuan terhadapnya. Dan bagi orang-orang yang zalim sekali-kali tidak ada seorang penolong pun.

🔊 Sedang diputar

وَإِذَا wa-idhā And when تُتْلَىٰ tut'lā are recited عَلَيْهِمْ ʿalayhim to them ءَايَـٰتُنَا āyātunā Our Verses بَيِّنَـٰتٍۢ bayyinātin clear تَعْرِفُ taʿrifu you will recognize فِى on وُجُوهِ wujūhi (the) faces ٱلَّذِينَ alladhīna (of) those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve ٱلْمُنكَرَ ۖ l-munkara the denial يَكَادُونَ yakādūna They almost يَسْطُونَ yasṭūna attack بِٱلَّذِينَ bi-alladhīna those who يَتْلُونَ yatlūna recite عَلَيْهِمْ ʿalayhim to them ءَايَـٰتِنَا ۗ āyātinā Our Verses قُلْ qul Say أَفَأُنَبِّئُكُم afa-unabbi-ukum Then shall I inform you بِشَرٍّۢ bisharrin of worse مِّن min than ذَٰلِكُمُ ۗ dhālikumu that ٱلنَّارُ l-nāru The Fire وَعَدَهَا waʿadahā Allah (has) promised it ٱللَّهُ l-lahu Allah (has) promised it ٱلَّذِينَ alladhīna (for) those who كَفَرُوا۟ ۖ kafarū disbelieve وَبِئْسَ wabi'sa and wretched ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru (is) the destination

Dan apabila dibacakan di hadapan mereka ayat-ayat Kami yang terang, niscaya kamu melihat tanda-tanda keingkaran pada muka orang-orang yang kafir itu. Hampir-hampir mereka menyerang orang-orang yang membacakan ayat-ayat Kami di hadapan mereka. Katakanlah, "Apakah akan aku kabarkan kepadamu yang lebih buruk daripada itu, yaitu neraka?" Allah telah mengancamkannya kepada orang-orang yang kafir. Dan neraka itu adalah seburuk-buruknya tempat kembali.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O mankind ٱلنَّاسُ l-nāsu O mankind ضُرِبَ ḍuriba Is set forth مَثَلٌۭ mathalun an example فَٱسْتَمِعُوا۟ fa-is'tamiʿū so listen لَهُۥٓ ۚ lahu to it إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those whom تَدْعُونَ tadʿūna you invoke مِن min besides Allah دُونِ dūni besides Allah ٱللَّهِ l-lahi besides Allah لَن lan will never يَخْلُقُوا۟ yakhluqū create ذُبَابًۭا dhubāban a fly وَلَوِ walawi even if ٱجْتَمَعُوا۟ ij'tamaʿū they gathered together لَهُۥ ۖ lahu for it وَإِن wa-in And if يَسْلُبْهُمُ yaslub'humu snatched away from them ٱلذُّبَابُ l-dhubābu the fly شَيْـًۭٔا shayan a thing لَّا not يَسْتَنقِذُوهُ yastanqidhūhu they (could) take it back مِنْهُ ۚ min'hu from it ضَعُفَ ḍaʿufa So weak ٱلطَّالِبُ l-ṭālibu (are) the seeker وَٱلْمَطْلُوبُ wal-maṭlūbu and the one who is sought

Hai manusia, telah dibuat perumpamaan, maka dengarkanlah olehmu perumpamaan itu. Sesungguhnya segala yang kamu seru selain Allah sekali-kali tidak dapat menciptakan seekor lalat pun, walaupun mereka bersatu menciptakannya. Dan jika lalat itu merampas sesuatu dari mereka, tiadalah mereka dapat merebutnya kembali dari lalat itu. Amat lemahlah yang menyembah dan amat lemah (pulalah) yang disembah.

🔊 Sedang diputar

مَا Not قَدَرُوا۟ qadarū they (have) estimated ٱللَّهَ l-laha Allah حَقَّ ḥaqqa (with) due قَدْرِهِۦٓ ۗ qadrihi [His] estimation إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah لَقَوِىٌّ laqawiyyun (is) surely All-Strong عَزِيزٌ ʿazīzun All-Mighty

Mereka tidak mengenal Allah dengan sebenar-benarnya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kuat lagi Maha Perkasa.

🔊 Sedang diputar

ٱللَّهُ al-lahu Allah يَصْطَفِى yaṣṭafī chooses مِنَ mina from ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ l-malāikati the Angels رُسُلًۭا rusulan Messengers وَمِنَ wamina and from ٱلنَّاسِ ۚ l-nāsi the mankind إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah سَمِيعٌۢ samīʿun (is) All-Hearer بَصِيرٌۭ baṣīrun All-Seer

Allah memilih utusan-utusan-(Nya) dari malaikat dan dari manusia; sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.

🔊 Sedang diputar

يَعْلَمُ yaʿlamu He knows مَا what بَيْنَ bayna (is) before them أَيْدِيهِمْ aydīhim (is) before them وَمَا wamā and what خَلْفَهُمْ ۗ khalfahum (is) after them وَإِلَى wa-ilā And to ٱللَّهِ l-lahi Allah تُرْجَعُ tur'jaʿu return ٱلْأُمُورُ l-umūru all the matters

Allah mengetahui apa yang di hadapan mereka dan apa yang di belakang mereka. Dan hanya kepada Allah dikembalikan semua urusan.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you who believe ٱلَّذِينَ alladhīna O you who believe ءَامَنُوا۟ āmanū O you who believe ٱرْكَعُوا۟ ir'kaʿū Bow وَٱسْجُدُوا۟ wa-us'judū and prostrate وَٱعْبُدُوا۟ wa-uʿ'budū and worship رَبَّكُمْ rabbakum your Lord وَٱفْعَلُوا۟ wa-if'ʿalū and do ٱلْخَيْرَ l-khayra [the] good لَعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may تُفْلِحُونَ ۩ tuf'liḥūna be successful

Hai orang-orang yang beriman, rukuklah kamu, sujudlah kamu, sembahlah Tuhan-mu, dan perbuatlah kebajikan supaya kamu mendapat kemenangan.

🔊 Sedang diputar

وَجَـٰهِدُوا۟ wajāhidū And strive فِى for ٱللَّهِ l-lahi Allah حَقَّ ḥaqqa (with the) striving due (to) Him جِهَادِهِۦ ۚ jihādihi (with the) striving due (to) Him هُوَ huwa He ٱجْتَبَىٰكُمْ ij'tabākum (has) chosen you وَمَا wamā and not جَعَلَ jaʿala placed عَلَيْكُمْ ʿalaykum upon you فِى in ٱلدِّينِ l-dīni the religion مِنْ min any حَرَجٍۢ ۚ ḥarajin difficulty مِّلَّةَ millata (The) religion أَبِيكُمْ abīkum (of) your father إِبْرَٰهِيمَ ۚ ib'rāhīma Ibrahim هُوَ huwa He سَمَّىٰكُمُ sammākumu named you ٱلْمُسْلِمِينَ l-mus'limīna Muslims مِن min before قَبْلُ qablu before وَفِى wafī and in هَـٰذَا hādhā this لِيَكُونَ liyakūna that may be ٱلرَّسُولُ l-rasūlu the Messenger شَهِيدًا shahīdan a witness عَلَيْكُمْ ʿalaykum over you وَتَكُونُوا۟ watakūnū and you may be شُهَدَآءَ shuhadāa witnesses عَلَى ʿalā on ٱلنَّاسِ ۚ l-nāsi the mankind فَأَقِيمُوا۟ fa-aqīmū So establish ٱلصَّلَوٰةَ l-ṣalata the prayer وَءَاتُوا۟ waātū and give ٱلزَّكَوٰةَ l-zakata zakah وَٱعْتَصِمُوا۟ wa-iʿ'taṣimū and hold fast بِٱللَّهِ bil-lahi to Allah هُوَ huwa He مَوْلَىٰكُمْ ۖ mawlākum (is) your Protector فَنِعْمَ faniʿ'ma so an Excellent ٱلْمَوْلَىٰ l-mawlā [the] Protector وَنِعْمَ waniʿ'ma and an Excellent ٱلنَّصِيرُ l-naṣīru [the] Helper

Dan berjihadlah kamu di jalan Allah dengan jihad yang sebenar-benarnya. Dia telah memilih kamu dan Dia sekali-kali tidak menjadikan untuk kamu dalam agama suatu kesempitan. (Ikutilah) agama orang tuamu Ibrāhīm. Dia (Allah) telah menamai kamu sekalian orang-orang muslim dari dahulu 1 dan (begitu pula) dalam (Al-Qur`ān) ini supaya rasul itu menjadi saksi atas dirimu dan supaya kamu semua menjadi saksi atas segenap manusia, maka dirikanlah sembahyang, tunaikanlah zakat, dan berpeganglah kamu pada tali Allah. Dia adalah Pelindungmu, maka Dia-lah sebaik-baik Pelindung dan sebaik-baik Penolong.

Ayat /78