Tilawahku
۞

الشعراء

Ash-Shu'ara

Penyair Makkiyah

🔊 Sedang diputar

طسٓمٓ tta-seen-meem Ta Seem Meem

Ṭā Sīm mīm 1

🔊 Sedang diputar

تِلْكَ til'ka These ءَايَـٰتُ āyātu (are the) Verses ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi (of) the Book ٱلْمُبِينِ l-mubīni clear

Inilah ayat-ayat Al-Qur`ān yang menerangkan.

🔊 Sedang diputar

لَعَلَّكَ laʿallaka Perhaps you بَـٰخِعٌۭ bākhiʿun (would) kill نَّفْسَكَ nafsaka yourself أَلَّا allā that not يَكُونُوا۟ yakūnū they become مُؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu karena mereka 1 tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

إِن in If نَّشَأْ nasha We will نُنَزِّلْ nunazzil We can send down عَلَيْهِم ʿalayhim to them مِّنَ mina from ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky ءَايَةًۭ āyatan a Sign فَظَلَّتْ faẓallat so would bend أَعْنَـٰقُهُمْ aʿnāquhum their necks لَهَا lahā to it خَـٰضِعِينَ khāḍiʿīna (in) humility

Jika kami kehendaki, niscaya Kami menurunkan kepada mereka mukjizat dari langit, maka senantiasa kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And (does) not يَأْتِيهِم yatīhim come to them مِّن min any ذِكْرٍۢ dhik'rin reminder مِّنَ mina from ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni the Most Gracious مُحْدَثٍ muḥ'dathin new إِلَّا illā but كَانُوا۟ kānū they عَنْهُ ʿanhu from it مُعْرِضِينَ muʿ'riḍīna turn away

Dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan baru 1 dari Tuhan Yang Maha Pemurah, melainkan mereka selalu berpaling darinya.

🔊 Sedang diputar

فَقَدْ faqad So verily كَذَّبُوا۟ kadhabū they have denied فَسَيَأْتِيهِمْ fasayatīhim then will come to them أَنۢبَـٰٓؤُا۟ anbāu the news مَا (of) what كَانُوا۟ kānū they used بِهِۦ bihi at it يَسْتَهْزِءُونَ yastahziūna (to) mock

Sungguh mereka telah mendustakan (Al-Qur`ān), maka kelak akan datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.

🔊 Sedang diputar

أَوَلَمْ awalam Do not يَرَوْا۟ yaraw they see إِلَى ilā at ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth كَمْ kam how many أَنۢبَتْنَا anbatnā We produced فِيهَا fīhā in it مِن min of كُلِّ kulli every زَوْجٍۢ zawjin kind كَرِيمٍ karīmin noble

Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu pelbagai macam tumbuh-tumbuhan yang baik?

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely (is) a sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely, He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya, Tuhan-mu benar-benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

وَإِذْ wa-idh And when نَادَىٰ nādā your Lord called رَبُّكَ rabbuka your Lord called مُوسَىٰٓ mūsā Musa أَنِ ani [that] ٱئْتِ i'ti Go ٱلْقَوْمَ l-qawma (to) the people ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna (who are) wrongdoers

Dan (ingatlah) ketika Tuhan-mu menyeru Musa (dengan firman-Nya), "Datangilah kaum yang zalim itu,

🔊 Sedang diputar

قَوْمَ qawma (The) people فِرْعَوْنَ ۚ fir'ʿawna (of) Firaun أَلَا alā Will not يَتَّقُونَ yattaqūna they fear

(yaitu) kaum Firʻawn . Mengapa mereka tidak bertakwa?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبِّ rabbi My Lord إِنِّىٓ innī Indeed, I أَخَافُ akhāfu [I] fear أَن an that يُكَذِّبُونِ yukadhibūni they will deny me

Berkata Musa, "Ya Tuhan-ku, sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan mendustakan aku.

🔊 Sedang diputar

وَيَضِيقُ wayaḍīqu And straitens صَدْرِى ṣadrī my breast وَلَا walā and not يَنطَلِقُ yanṭaliqu expresses well لِسَانِى lisānī my tongue فَأَرْسِلْ fa-arsil so send إِلَىٰ ilā for هَـٰرُونَ hārūna Harun

Dan (karenanya), sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku, maka utuslah (Jibril) kepada Hārūn 1.

🔊 Sedang diputar

وَلَهُمْ walahum And they have عَلَىَّ ʿalayya against me ذَنۢبٌۭ dhanbun a crime فَأَخَافُ fa-akhāfu so I fear أَن an that يَقْتُلُونِ yaqtulūni they will kill me

Dan aku berdosa terhadap mereka 1, maka aku takut mereka akan membunuhku".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said كَلَّا ۖ kallā Nay فَٱذْهَبَا fa-idh'habā go both of you بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ biāyātinā with Our Signs إِنَّا innā Indeed, We مَعَكُم maʿakum (are) with you مُّسْتَمِعُونَ mus'tamiʿūna listening

Allah berfirman, "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakan),

🔊 Sedang diputar

فَأْتِيَا fatiyā So go both of you فِرْعَوْنَ fir'ʿawna (to) Firaun فَقُولَآ faqūlā and say إِنَّا innā 'Indeed, we رَسُولُ rasūlu (are the) Messenger رَبِّ rabbi (of the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Maka datanglah kamu berdua kepada Firʻawn dan katakanlah olehmu, "Sesungguhnya Kami adalah rasul Tuhan semesta alam,

🔊 Sedang diputar

أَنْ an [That] أَرْسِلْ arsil send مَعَنَا maʿanā with us بَنِىٓ banī (the) Children of Israel.' إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (the) Children of Israel.'

lepaskanlah Bani Isrā`īl (pergi) beserta kami".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said أَلَمْ alam Did not نُرَبِّكَ nurabbika we bring you up فِينَا fīnā among us وَلِيدًۭا walīdan (as) a child وَلَبِثْتَ walabith'ta and you remained فِينَا fīnā among us مِنْ min of عُمُرِكَ ʿumurika your life سِنِينَ sinīna years

Firʻawn menjawab, "Bukankah kami telah mengasuhmu di antara (keluarga) kami waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu 1.

🔊 Sedang diputar

وَفَعَلْتَ wafaʿalta And you did فَعْلَتَكَ faʿlataka your deed ٱلَّتِى allatī which فَعَلْتَ faʿalta you did وَأَنتَ wa-anta and you مِنَ mina (were) of ٱلْكَـٰفِرِينَ l-kāfirīna the ungrateful

dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu 1 dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said فَعَلْتُهَآ faʿaltuhā I did it إِذًۭا idhan when وَأَنَا۠ wa-anā I مِنَ mina (was) of ٱلضَّآلِّينَ l-ḍālīna those who are astray

Berkata Musa, "Aku telah melakukannya, sedang aku pada waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf.

🔊 Sedang diputar

فَفَرَرْتُ fafarartu So I fled مِنكُمْ minkum from you لَمَّا lammā when خِفْتُكُمْ khif'tukum I feared you فَوَهَبَ fawahaba But granted لِى to me رَبِّى rabbī my Lord حُكْمًۭا ḥuk'man judgment وَجَعَلَنِى wajaʿalanī and made me مِنَ mina of ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Lalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu, kemudian Tuhan-ku memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah seorang di antara rasul-rasul.

🔊 Sedang diputar

وَتِلْكَ watil'ka And this نِعْمَةٌۭ niʿ'matun (is the) favor تَمُنُّهَا tamunnuhā with which you reproach عَلَىَّ ʿalayya [on] me أَنْ an that عَبَّدتَّ ʿabbadtta you have enslaved بَنِىٓ banī (the) Children of Israel إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (the) Children of Israel

Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah memperbudak Bani Isrā`īl".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla Firaun said فِرْعَوْنُ fir'ʿawnu Firaun said وَمَا wamā And what رَبُّ rabbu (is the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Firʻawn bertanya, "Siapa Tuhan semesta alam itu?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبُّ rabbu Lord ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi and the earth وَمَا wamā and whatever بَيْنَهُمَآ ۖ baynahumā (is) between them إِن in if كُنتُم kuntum you (should) be مُّوقِنِينَ mūqinīna convinced

Musa menjawab, "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang di antara keduanya (Itulah Tuhan-mu), jika kamu sekalian (orang-orang) mempercayai-Nya".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said لِمَنْ liman to those حَوْلَهُۥٓ ḥawlahu around him أَلَا alā Do not تَسْتَمِعُونَ tastamiʿūna you hear

Berkata Firʻawn kepada orang-orang sekelilingnya, "Apakah kamu tidak mendengarkan?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبُّكُمْ rabbukum Your Lord وَرَبُّ warabbu and (the) Lord ءَابَآئِكُمُ ābāikumu (of) your forefathers ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna (of) your forefathers

Musa berkata (pula), "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang dahulu".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said إِنَّ inna Indeed رَسُولَكُمُ rasūlakumu your Messenger ٱلَّذِىٓ alladhī who أُرْسِلَ ur'sila has been sent إِلَيْكُمْ ilaykum to you لَمَجْنُونٌۭ lamajnūnun (is) surely mad

Firʻawn berkata, "Sesungguhnya rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبُّ rabbu Lord ٱلْمَشْرِقِ l-mashriqi (of) the east وَٱلْمَغْرِبِ wal-maghribi and the west وَمَا wamā and whatever بَيْنَهُمَآ ۖ baynahumā (is) between them إِن in if كُنتُمْ kuntum you were تَعْقِلُونَ taʿqilūna (to) reason

Musa berkata, "Tuhan yang menguasai timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya; (Itulah Tuhan-mu) jika kamu mempergunakan akal".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said لَئِنِ la-ini If ٱتَّخَذْتَ ittakhadhta you take إِلَـٰهًا ilāhan a god غَيْرِى ghayrī other than me لَأَجْعَلَنَّكَ la-ajʿalannaka I will surely make you مِنَ mina among ٱلْمَسْجُونِينَ l-masjūnīna those imprisoned

Firʻawn berkata, "Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said أَوَلَوْ awalaw Even if جِئْتُكَ ji'tuka I bring you بِشَىْءٍۢ bishayin something مُّبِينٍۢ mubīnin manifest

Musa berkata, "Dan apakah (kamu akan melakukan itu) kendatipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said فَأْتِ fati Then bring بِهِۦٓ bihi it إِن in if كُنتَ kunta you are مِنَ mina of ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna the truthful

Firʻawn berkata, "Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang nyata itu, jika kamu adalah termasuk orang-orang yang benar".

🔊 Sedang diputar

فَأَلْقَىٰ fa-alqā So he threw عَصَاهُ ʿaṣāhu his staff فَإِذَا fa-idhā and behold هِىَ hiya It ثُعْبَانٌۭ thuʿ'bānun (was) a serpent مُّبِينٌۭ mubīnun manifest

Maka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu (menjadi) ular yang nyata.

🔊 Sedang diputar

وَنَزَعَ wanazaʿa And he drew out يَدَهُۥ yadahu his hand فَإِذَا fa-idhā and behold هِىَ hiya It بَيْضَآءُ bayḍāu (was) white لِلنَّـٰظِرِينَ lilnnāẓirīna for the observers

Dan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), maka tiba-tiba tangan itu jadi putih (bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said لِلْمَلَإِ lil'mala-i to the chiefs حَوْلَهُۥٓ ḥawlahu around him إِنَّ inna Indeed هَـٰذَا hādhā this لَسَـٰحِرٌ lasāḥirun (is) surely a magician عَلِيمٌۭ ʿalīmun learned

Firʻawn berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya, "Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai,

🔊 Sedang diputar

يُرِيدُ yurīdu He wants أَن an to يُخْرِجَكُم yukh'rijakum drive you out مِّنْ min from أَرْضِكُم arḍikum your land بِسِحْرِهِۦ bisiḥ'rihi by his magic فَمَاذَا famādhā so what تَأْمُرُونَ tamurūna (do) you advise

ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?"

🔊 Sedang diputar

قَالُوٓا۟ qālū They said أَرْجِهْ arjih Postpone him وَأَخَاهُ wa-akhāhu and his brother وَٱبْعَثْ wa-ib'ʿath and send فِى in ٱلْمَدَآئِنِ l-madāini the cities حَـٰشِرِينَ ḥāshirīna gatherers

Mereka menjawab, "Tundalah (urusan) dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir),

🔊 Sedang diputar

يَأْتُوكَ yatūka They (will) bring to you بِكُلِّ bikulli every سَحَّارٍ saḥḥārin magician عَلِيمٍۢ ʿalīmin learned

niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu".

🔊 Sedang diputar

فَجُمِعَ fajumiʿa So were assembled ٱلسَّحَرَةُ l-saḥaratu the magicians لِمِيقَـٰتِ limīqāti for (the) appointment يَوْمٍۢ yawmin (on) a day مَّعْلُومٍۢ maʿlūmin well-known

Lalu, dikumpulkanlah ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan pada hari yang maklum 1,

🔊 Sedang diputar

وَقِيلَ waqīla And it was said لِلنَّاسِ lilnnāsi to the people هَلْ hal Will أَنتُم antum you مُّجْتَمِعُونَ muj'tamiʿūna assemble

dan dikatakan kepada orang banyak, "Berkumpullah kamu sekalian,

🔊 Sedang diputar

لَعَلَّنَا laʿallanā That we may نَتَّبِعُ nattabiʿu follow ٱلسَّحَرَةَ l-saḥarata the magicians إِن in if كَانُوا۟ kānū they are هُمُ humu they are ٱلْغَـٰلِبِينَ l-ghālibīna the victorious

semoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang 1"

🔊 Sedang diputar

فَلَمَّا falammā So when جَآءَ jāa came ٱلسَّحَرَةُ l-saḥaratu the magicians قَالُوا۟ qālū they said لِفِرْعَوْنَ lifir'ʿawna to Firaun أَئِنَّ a-inna Is there لَنَا lanā for us لَأَجْرًا la-ajran a reward إِن in if كُنَّا kunnā we are نَحْنُ naḥnu we are ٱلْغَـٰلِبِينَ l-ghālibīna the victorious

Maka tatkala ahli-ahli sihir datang, mereka pun bertanya kepada Firʻawn , "Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika kami adalah orang-orang yang menang?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said نَعَمْ naʿam Yes وَإِنَّكُمْ wa-innakum and indeed you إِذًۭا idhan then لَّمِنَ lamina surely (will be) of ٱلْمُقَرَّبِينَ l-muqarabīna the ones who are brought near

Firʻawn menjawab, "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla Said لَهُم lahum to them مُّوسَىٰٓ mūsā Musa أَلْقُوا۟ alqū Throw مَآ what أَنتُم antum you مُّلْقُونَ mul'qūna (are) going to throw

Berkatalah Musa kepada mereka, "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan".

🔊 Sedang diputar

فَأَلْقَوْا۟ fa-alqaw So they threw حِبَالَهُمْ ḥibālahum their ropes وَعِصِيَّهُمْ waʿiṣiyyahum and their staffs وَقَالُوا۟ waqālū and said بِعِزَّةِ biʿizzati By the might فِرْعَوْنَ fir'ʿawna (of) Firaun إِنَّا innā indeed, we لَنَحْنُ lanaḥnu surely, we ٱلْغَـٰلِبُونَ l-ghālibūna (are) the victorious

Lalu mereka melemparkan tali-temali dan tongkat-tongkat mereka dan berkata, "Demi kekuasaan Firʻawn , sesungguhnya kami benar-benar akan menang".

🔊 Sedang diputar

فَأَلْقَىٰ fa-alqā Then threw مُوسَىٰ mūsā Musa عَصَاهُ ʿaṣāhu his staff فَإِذَا fa-idhā and behold هِىَ hiya It تَلْقَفُ talqafu swallowed مَا what يَأْفِكُونَ yafikūna they falsified

Kemudian, Musa melemparkan tongkatnya, maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu 1.

🔊 Sedang diputar

فَأُلْقِىَ fa-ul'qiya Then fell down ٱلسَّحَرَةُ l-saḥaratu the magicians سَـٰجِدِينَ sājidīna prostrate

Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah).

🔊 Sedang diputar

قَالُوٓا۟ qālū They said ءَامَنَّا āmannā We believe بِرَبِّ birabbi in (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

mereka berkata, "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,

🔊 Sedang diputar

رَبِّ rabbi Lord مُوسَىٰ mūsā (of) Musa وَهَـٰرُونَ wahārūna and Harun

(yaitu) Tuhan Musa dan Hārūn".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said ءَامَنتُمْ āmantum You believed لَهُۥ lahu in him قَبْلَ qabla before أَنْ an [that] ءَاذَنَ ādhana I gave permission لَكُمْ ۖ lakum to you إِنَّهُۥ innahu Indeed, he لَكَبِيرُكُمُ lakabīrukumu (is) surely your chief ٱلَّذِى alladhī who عَلَّمَكُمُ ʿallamakumu has taught you ٱلسِّحْرَ l-siḥ'ra the magic فَلَسَوْفَ falasawfa so surely soon تَعْلَمُونَ ۚ taʿlamūna you will know لَأُقَطِّعَنَّ la-uqaṭṭiʿanna I will surely cut off أَيْدِيَكُمْ aydiyakum your hands وَأَرْجُلَكُم wa-arjulakum and your feet مِّنْ min of خِلَـٰفٍۢ khilāfin opposite sides وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ wala-uṣallibannakum and I will surely crucify you أَجْمَعِينَ ajmaʿīna all

Firʻawn berkata, "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu, maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan 1 dan aku akan menyalibmu semuanya".

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They said لَا No ضَيْرَ ۖ ḍayra harm إِنَّآ innā Indeed, we إِلَىٰ ilā to رَبِّنَا rabbinā our Lord مُنقَلِبُونَ munqalibūna (will) return

Mereka berkata, "Tidak ada kemudaratan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, we نَطْمَعُ naṭmaʿu hope أَن an that يَغْفِرَ yaghfira will forgive لَنَا lanā us رَبُّنَا rabbunā our Lord خَطَـٰيَـٰنَآ khaṭāyānā our sins أَن an because كُنَّآ kunnā we are أَوَّلَ awwala (the) first ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna (of) the believers

sesungguhnya kami amat menginginkan bahwa Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami karena kami adalah orang-orang yang pertama-tama beriman".

🔊 Sedang diputar

۞ وَأَوْحَيْنَآ wa-awḥaynā And We inspired إِلَىٰ ilā to مُوسَىٰٓ mūsā Musa أَنْ an [that] أَسْرِ asri Travel by night بِعِبَادِىٓ biʿibādī with My slaves إِنَّكُم innakum indeed, you مُّتَّبَعُونَ muttabaʿūna (will be) followed

Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa, "Pergilah pada malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Isrā`īl) karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli".

🔊 Sedang diputar

فَأَرْسَلَ fa-arsala Then sent فِرْعَوْنُ fir'ʿawnu Firaun فِى in ٱلْمَدَآئِنِ l-madāini the cities حَـٰشِرِينَ ḥāshirīna gatherers

Kemudian, Firʻawn mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed هَـٰٓؤُلَآءِ hāulāi these لَشِرْذِمَةٌۭ lashir'dhimatun (are) certainly a band قَلِيلُونَ qalīlūna small

(Firʻawn berkata), "Sesungguhnya mereka (Bani Isrā`īl) benar-benar golongan kecil,

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّهُمْ wa-innahum And indeed, they لَنَا lanā [to] us لَغَآئِظُونَ laghāiẓūna (are) surely enraging

dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّا wa-innā And indeed, we لَجَمِيعٌ lajamīʿun (are) surely a multitude حَـٰذِرُونَ ḥādhirūna forewarned

dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga".

🔊 Sedang diputar

فَأَخْرَجْنَـٰهُم fa-akhrajnāhum So We expelled them مِّن min from جَنَّـٰتٍۢ jannātin gardens وَعُيُونٍۢ waʿuyūnin and springs

Maka, Kami keluarkan Firʻawn dan kaumnya dari taman-taman dan mata air,

🔊 Sedang diputar

وَكُنُوزٍۢ wakunūzin And treasures وَمَقَامٍۢ wamaqāmin and a place كَرِيمٍۢ karīmin honorable

dan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia 1,

🔊 Sedang diputar

كَذَٰلِكَ kadhālika Thus وَأَوْرَثْنَـٰهَا wa-awrathnāhā And We caused to inherit them بَنِىٓ banī (the) Children of Israel إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (the) Children of Israel

demikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Isrā`īl 1.

🔊 Sedang diputar

فَأَتْبَعُوهُم fa-atbaʿūhum So they followed them مُّشْرِقِينَ mush'riqīna (at) sunrise

Maka Firʻawn dan bala tentaranya dapat menyusuli mereka pada waktu matahari terbit.

🔊 Sedang diputar

فَلَمَّا falammā Then when تَرَٰٓءَا tarāā saw each other ٱلْجَمْعَانِ l-jamʿāni the two hosts قَالَ qāla said أَصْحَـٰبُ aṣḥābu (the) companions مُوسَىٰٓ mūsā (of) Musa إِنَّا innā Indeed, we لَمُدْرَكُونَ lamud'rakūna (are) surely to be overtaken

Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa, "Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said كَلَّآ ۖ kallā Nay إِنَّ inna indeed مَعِىَ maʿiya with me رَبِّى rabbī (is) my Lord سَيَهْدِينِ sayahdīni He will guide me

Musa menjawab, "Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhan-ku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku".

🔊 Sedang diputar

فَأَوْحَيْنَآ fa-awḥaynā Then We inspired إِلَىٰ ilā to مُوسَىٰٓ mūsā Musa أَنِ ani [that] ٱضْرِب iḍ'rib Strike بِّعَصَاكَ biʿaṣāka with your staff ٱلْبَحْرَ ۖ l-baḥra the sea فَٱنفَلَقَ fa-infalaqa So it parted فَكَانَ fakāna and became كُلُّ kullu each فِرْقٍۢ fir'qin part كَٱلطَّوْدِ kal-ṭawdi like the mountain ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi [the] great

Lalu, Kami wahyukan kepada Musa, "Pukullah lautan itu dengan tongkatmu". Maka terbelahlah lautan itu dan tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar.

🔊 Sedang diputar

وَأَزْلَفْنَا wa-azlafnā And We brought near ثَمَّ thamma there ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna the others

Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain 1.

🔊 Sedang diputar

وَأَنجَيْنَا wa-anjaynā And We saved مُوسَىٰ mūsā Musa وَمَن waman and who مَّعَهُۥٓ maʿahu (were) with him أَجْمَعِينَ ajmaʿīna all

Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang besertanya semuanya.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then أَغْرَقْنَا aghraqnā We drowned ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna the others

Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely (is) a Sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar merupakan suatu tanda yang besar (mukjizat) dan tetapi adalah kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya Tuhan-mu benar-benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

وَٱتْلُ wa-ut'lu And recite عَلَيْهِمْ ʿalayhim to them نَبَأَ naba-a (the) news إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma (of) Ibrahim

Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrāhīm.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla he said لِأَبِيهِ li-abīhi to his father وَقَوْمِهِۦ waqawmihi and his people مَا What تَعْبُدُونَ taʿbudūna (do) you worship

Ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah?"

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They said نَعْبُدُ naʿbudu We worship أَصْنَامًۭا aṣnāman idols فَنَظَلُّ fanaẓallu so we will remain لَهَا lahā to them عَـٰكِفِينَ ʿākifīna devoted

Mereka menjawab, "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said هَلْ hal Do يَسْمَعُونَكُمْ yasmaʿūnakum they hear you إِذْ idh when تَدْعُونَ tadʿūna you call

Berkata Ibrāhīm, "Apakah berhala-berhala itu mendengar (doa)mu sewaktu kamu berdoa (kepadanya)?,

🔊 Sedang diputar

أَوْ aw Or يَنفَعُونَكُمْ yanfaʿūnakum (do) they benefit you أَوْ aw or يَضُرُّونَ yaḍurrūna they harm (you)

atau (dapatkah) mereka memberi manfaat kepadamu atau memberi mudarat?"

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They said بَلْ bal Nay وَجَدْنَآ wajadnā but we found ءَابَآءَنَا ābāanā our forefathers كَذَٰلِكَ kadhālika like that يَفْعَلُونَ yafʿalūna doing

Mereka menjawab, "(Bukan karena itu) sebenarnya kami mendapati nenek moyang kami berbuat demikian".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said أَفَرَءَيْتُم afara-aytum Do you see مَّا what كُنتُمْ kuntum you have been تَعْبُدُونَ taʿbudūna worshipping

Ibrāhīm berkata, "Maka apakah kamu telah memperhatikan apa yang selalu kamu sembah,

🔊 Sedang diputar

أَنتُمْ antum You وَءَابَآؤُكُمُ waābāukumu and your forefathers ٱلْأَقْدَمُونَ l-aqdamūna and your forefathers

kamu dan nenek moyang kamu yang dahulu?,

🔊 Sedang diputar

فَإِنَّهُمْ fa-innahum Indeed, they عَدُوٌّۭ ʿaduwwun (are) enemies لِّىٓ to me إِلَّا illā except رَبَّ rabba (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

karena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku, kecuali Tuhan Semesta Alam,

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِى alladhī The One Who خَلَقَنِى khalaqanī created me فَهُوَ fahuwa and He يَهْدِينِ yahdīni guides me

(yaitu Tuhan) Yang telah menciptakan aku, maka Dia-lah yang menunjuki aku,

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِى wa-alladhī And the One Who هُوَ huwa [He] يُطْعِمُنِى yuṭ'ʿimunī gives me food وَيَسْقِينِ wayasqīni and gives me drink

dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,

🔊 Sedang diputar

وَإِذَا wa-idhā And when مَرِضْتُ mariḍ'tu I am ill فَهُوَ fahuwa then He يَشْفِينِ yashfīni cures me

dan apabila aku sakit, Dia-lah Yang menyembuhkan aku,

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِى wa-alladhī And the One Who يُمِيتُنِى yumītunī will cause me to die ثُمَّ thumma then يُحْيِينِ yuḥ'yīni he will give me life

dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِىٓ wa-alladhī And the One Who أَطْمَعُ aṭmaʿu I hope أَن an that يَغْفِرَ yaghfira He will forgive لِى for me خَطِيٓـَٔتِى khaṭīatī my faults يَوْمَ yawma (on the) Day ٱلدِّينِ l-dīni (of) the Judgment

dan Yang amat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari kiamat".

🔊 Sedang diputar

رَبِّ rabbi My Lord هَبْ hab Grant لِى [for] me حُكْمًۭا ḥuk'man wisdom وَأَلْحِقْنِى wa-alḥiq'nī and join me بِٱلصَّـٰلِحِينَ bil-ṣāliḥīna with the righteous

(Ibrāhīm berdoa), "Ya Tuhan-ku, berikanlah kepadaku hikmah dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,

🔊 Sedang diputar

وَٱجْعَل wa-ij'ʿal And grant لِّى [for] me لِسَانَ lisāna a mention صِدْقٍۢ ṣid'qin (of) honor فِى among ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna the later (generations)

dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,

🔊 Sedang diputar

وَٱجْعَلْنِى wa-ij'ʿalnī And make me مِن min of وَرَثَةِ warathati (the) inheritors جَنَّةِ jannati (of) Garden(s) ٱلنَّعِيمِ l-naʿīmi (of) Delight

dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga yang penuh kenikmatan,

🔊 Sedang diputar

وَٱغْفِرْ wa-igh'fir And forgive لِأَبِىٓ li-abī my father إِنَّهُۥ innahu Indeed, he كَانَ kāna is مِنَ mina of ٱلضَّآلِّينَ l-ḍālīna those astray

dan ampunilah bapakku karena sesungguhnya ia adalah termasuk golongan orang-orang yang sesat,

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And (do) not تُخْزِنِى tukh'zinī disgrace me يَوْمَ yawma (on the) Day يُبْعَثُونَ yub'ʿathūna they are resurrected

dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,

🔊 Sedang diputar

يَوْمَ yawma (The) Day لَا not يَنفَعُ yanfaʿu will benefit مَالٌۭ mālun wealth وَلَا walā and not بَنُونَ banūna sons

(yaitu) pada hari harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except مَنْ man (he) who أَتَى atā comes ٱللَّهَ l-laha (to) Allah بِقَلْبٍۢ biqalbin with a heart سَلِيمٍۢ salīmin sound

kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,

🔊 Sedang diputar

وَأُزْلِفَتِ wa-uz'lifati And (will be) brought near ٱلْجَنَّةُ l-janatu the Paradise لِلْمُتَّقِينَ lil'muttaqīna for the righteous

dan (pada hari itu) didekatkanlah surga kepada orang-orang yang bertakwa,

🔊 Sedang diputar

وَبُرِّزَتِ waburrizati And (will be) made manifest ٱلْجَحِيمُ l-jaḥīmu the Hellfire لِلْغَاوِينَ lil'ghāwīna to the deviators

dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang yang sesat",

🔊 Sedang diputar

وَقِيلَ waqīla And it will be said لَهُمْ lahum to them أَيْنَ ayna Where مَا (is) that كُنتُمْ kuntum you used تَعْبُدُونَ taʿbudūna (to) worship

dan dikatakan kepada mereka, "Di manakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya)

🔊 Sedang diputar

مِن min Besides Allah دُونِ dūni Besides Allah ٱللَّهِ l-lahi Besides Allah هَلْ hal Can يَنصُرُونَكُمْ yanṣurūnakum they help you أَوْ aw or يَنتَصِرُونَ yantaṣirūna help themselves

selain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?"

🔊 Sedang diputar

فَكُبْكِبُوا۟ fakub'kibū Then they will be overturned فِيهَا fīhā into it هُمْ hum they وَٱلْغَاوُۥنَ wal-ghāwūna and the deviators

Maka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat,

🔊 Sedang diputar

وَجُنُودُ wajunūdu And (the) hosts إِبْلِيسَ ib'līsa (of) Iblis أَجْمَعُونَ ajmaʿūna all together

dan bala tentara iblis semuanya.

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They (will) say وَهُمْ wahum while they فِيهَا fīhā in it يَخْتَصِمُونَ yakhtaṣimūna (are) disputing

Mereka berkata, sedang mereka bertengkar di dalam neraka,

🔊 Sedang diputar

تَٱللَّهِ tal-lahi By Allah إِن in indeed كُنَّا kunnā we were لَفِى lafī surely in ضَلَـٰلٍۢ ḍalālin error مُّبِينٍ mubīnin clear

"demi Allah, sungguh kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When نُسَوِّيكُم nusawwīkum we equated you بِرَبِّ birabbi with (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam".

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَضَلَّنَآ aḍallanā misguided us إِلَّا illā except ٱلْمُجْرِمُونَ l-muj'rimūna the criminals

Dan tiadalah yang menyesatkan kami, kecuali orang-orang yang berdosa.

🔊 Sedang diputar

فَمَا famā So (now) not لَنَا lanā we have مِن min any شَـٰفِعِينَ shāfiʿīna intercessors

Maka kami tidak mempunyai pemberi syafaat seorang pun,

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not صَدِيقٍ ṣadīqin a friend حَمِيمٍۢ ḥamīmin close

dan tidak pula mempunyai teman yang akrab,

🔊 Sedang diputar

فَلَوْ falaw Then if أَنَّ anna that لَنَا lanā we had كَرَّةًۭ karratan a return فَنَكُونَ fanakūna then we could be مِنَ mina of ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna the believers

maka sekiranya kita dapat kembali sekali lagi (ke dunia), niscaya kami menjadi orang-orang yang beriman".

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely is a Sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya, Tuhan-mu benar-benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

كَذَّبَتْ kadhabat Denied قَوْمُ qawmu (the) people نُوحٍ nūḥin (of) Nuh ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Kaum Nūḥ telah mendustakan para rasul.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla said لَهُمْ lahum to them أَخُوهُمْ akhūhum their brother نُوحٌ nūḥun Nuh أَلَا alā Will not تَتَّقُونَ tattaqūna you fear (Allah)

Ketika saudara mereka (Nūḥ) berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

🔊 Sedang diputar

إِنِّى innī Indeed, I am لَكُمْ lakum to you رَسُولٌ rasūlun a Messenger أَمِينٌۭ amīnun trustworthy

Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَسْـَٔلُكُمْ asalukum I ask (of) you عَلَيْهِ ʿalayhi for it مِنْ min any أَجْرٍ ۖ ajrin payment إِنْ in Not أَجْرِىَ ajriya (is) my payment إِلَّا illā but عَلَىٰ ʿalā from رَبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan-ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku".

🔊 Sedang diputar

۞ قَالُوٓا۟ qālū They said أَنُؤْمِنُ anu'minu Should we believe لَكَ laka in you وَٱتَّبَعَكَ wa-ittabaʿaka while followed you ٱلْأَرْذَلُونَ l-ardhalūna the lowest

Mereka berkata, "Apakah kami akan beriman kepadamu, padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said وَمَا wamā And what عِلْمِى ʿil'mī (do) I know بِمَا bimā of what كَانُوا۟ kānū they used يَعْمَلُونَ yaʿmalūna (to) do

Nūḥ menjawab, "Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan?

🔊 Sedang diputar

إِنْ in Verily حِسَابُهُمْ ḥisābuhum their account إِلَّا illā (is) but عَلَىٰ ʿalā upon رَبِّى ۖ rabbī my Lord لَوْ law if تَشْعُرُونَ tashʿurūna you perceive

Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhan-ku, kalau kamu menyadari.

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَنَا۠ anā I am بِطَارِدِ biṭāridi the one to drive away ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna the believers

Dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.

🔊 Sedang diputar

إِنْ in Not أَنَا۠ anā I am إِلَّا illā but نَذِيرٌۭ nadhīrun a warner مُّبِينٌۭ mubīnun clear

Aku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang menjelaskan".

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They said لَئِن la-in If لَّمْ lam not تَنتَهِ tantahi you desist يَـٰنُوحُ yānūḥu O Nuh لَتَكُونَنَّ latakūnanna Surely you will be مِنَ mina of ٱلْمَرْجُومِينَ l-marjūmīna those who are stoned

Mereka berkata, "Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti hai Nūḥ, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبِّ rabbi My Lord إِنَّ inna Indeed قَوْمِى qawmī my people كَذَّبُونِ kadhabūni have denied me

Nūḥ berkata, "Ya Tuhan-ku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;

🔊 Sedang diputar

فَٱفْتَحْ fa-if'taḥ So judge بَيْنِى baynī between me وَبَيْنَهُمْ wabaynahum and between them فَتْحًۭا fatḥan (with decisive) judgment وَنَجِّنِى wanajjinī and save me وَمَن waman and who مَّعِىَ maʿiya (are) with me مِنَ mina of ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna the believers

maka itu adakanlah suatu keputusan antaraku dan antara mereka, dan selamatkanlah aku dan orang-orang yang mukmin besertaku".

🔊 Sedang diputar

فَأَنجَيْنَـٰهُ fa-anjaynāhu So We saved him وَمَن waman and who مَّعَهُۥ maʿahu (were) with him فِى in ٱلْفُلْكِ l-ful'ki the ship ٱلْمَشْحُونِ l-mashḥūni laden

Maka, Kami selamatkan Nūḥ dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then أَغْرَقْنَا aghraqnā We drowned بَعْدُ baʿdu thereafter ٱلْبَاقِينَ l-bāqīna the remaining ones

Kemudian sesudah itu, Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely, (is) a sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely, He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya Tuhan-mu Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

كَذَّبَتْ kadhabat Denied عَادٌ ʿādun (the people) of Aad ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Kaum ‘Ād telah mendustakan para rasul.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla said لَهُمْ lahum to them أَخُوهُمْ akhūhum their brother هُودٌ hūdun Hud أَلَا alā Will not تَتَّقُونَ tattaqūna you fear (Allah)

Ketika saudara mereka Hūd berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

🔊 Sedang diputar

إِنِّى innī Indeed, I am لَكُمْ lakum to you رَسُولٌ rasūlun a Messenger أَمِينٌۭ amīnun trustworthy

Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَسْـَٔلُكُمْ asalukum I ask you عَلَيْهِ ʿalayhi for it مِنْ min any أَجْرٍ ۖ ajrin payment إِنْ in Not أَجْرِىَ ajriya (is) my payment إِلَّا illā except عَلَىٰ ʿalā from رَبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Dan sekali-kali aku tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.

🔊 Sedang diputar

أَتَبْنُونَ atabnūna Do you construct بِكُلِّ bikulli on every رِيعٍ rīʿin elevation ءَايَةًۭ āyatan a sign تَعْبَثُونَ taʿbathūna amusing yourselves

Apakah kamu mendirikan pada tiap-tiap tanah tinggi bangunan untuk bermain-main 1,

🔊 Sedang diputar

وَتَتَّخِذُونَ watattakhidhūna And take for yourselves مَصَانِعَ maṣāniʿa strongholds لَعَلَّكُمْ laʿallakum that you may تَخْلُدُونَ takhludūna live forever

dan kamu membuat benteng-benteng dengan maksud supaya kamu kekal (di dunia)?

🔊 Sedang diputar

وَإِذَا wa-idhā And when بَطَشْتُم baṭashtum you seize بَطَشْتُمْ baṭashtum you seize جَبَّارِينَ jabbārīna (as) tyrants

Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu menyiksa sebagai orang-orang kejam dan bengis.

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

🔊 Sedang diputar

وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū And fear ٱلَّذِىٓ alladhī the One Who أَمَدَّكُم amaddakum has aided you بِمَا bimā with what تَعْلَمُونَ taʿlamūna you know

Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.

🔊 Sedang diputar

أَمَدَّكُم amaddakum He has aided you بِأَنْعَـٰمٍۢ bi-anʿāmin with cattle وَبَنِينَ wabanīna and children

Dia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak dan anak-anak,

🔊 Sedang diputar

وَجَنَّـٰتٍۢ wajannātin And gardens وَعُيُونٍ waʿuyūnin and springs

dan kebun-kebun dan mata air,

🔊 Sedang diputar

إِنِّىٓ innī Indeed, I أَخَافُ akhāfu [I] fear عَلَيْكُمْ ʿalaykum for you عَذَابَ ʿadhāba (the) punishment يَوْمٍ yawmin (of) a Day عَظِيمٍۢ ʿaẓīmin Great

sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang besar".

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They said سَوَآءٌ sawāon (It is) same عَلَيْنَآ ʿalaynā to us أَوَعَظْتَ awaʿaẓta whether you advise أَمْ am or لَمْ lam not تَكُن takun you are مِّنَ mina of ٱلْوَٰعِظِينَ l-wāʿiẓīna the advisors

Mereka menjawab, "Adalah sama saja bagi kami, apakah kamu memberi nasihat atau tidak memberi nasihat,

🔊 Sedang diputar

إِنْ in Not هَـٰذَآ hādhā (is) this إِلَّا illā but خُلُقُ khuluqu (the) custom ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna (of) the former (people)

(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang dahulu.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not نَحْنُ naḥnu we بِمُعَذَّبِينَ bimuʿadhabīna (are) the ones to be punished

dan kami sekali-kali tidak akan di "azab".

🔊 Sedang diputar

فَكَذَّبُوهُ fakadhabūhu So they denied him فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ fa-ahlaknāhum then We destroyed them إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely, is a sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Maka mereka mendustakan Hūd, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely, He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya Tuhan-mu, Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

كَذَّبَتْ kadhabat Denied ثَمُودُ thamūdu Thamud ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Kaum Ṡamūd telah mendustakan rasul-rasul.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla said لَهُمْ lahum to them أَخُوهُمْ akhūhum their brother صَـٰلِحٌ ṣāliḥun Salih أَلَا alā Will not تَتَّقُونَ tattaqūna you fear (Allah)

Ketika saudara mereka Ṣālīḥ berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

🔊 Sedang diputar

إِنِّى innī Indeed, I am لَكُمْ lakum to you رَسُولٌ rasūlun a Messenger أَمِينٌۭ amīnun trustworthy

Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَسْـَٔلُكُمْ asalukum I ask you عَلَيْهِ ʿalayhi for it مِنْ min any أَجْرٍ ۖ ajrin payment إِنْ in Not أَجْرِىَ ajriya (is) my payment إِلَّا illā except عَلَىٰ ʿalā from رَبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.

🔊 Sedang diputar

أَتُتْرَكُونَ atut'rakūna Will you be left فِى in مَا what هَـٰهُنَآ hāhunā (is) here ءَامِنِينَ āminīna secure

Adakah kamu akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman,

🔊 Sedang diputar

فِى In جَنَّـٰتٍۢ jannātin gardens وَعُيُونٍۢ waʿuyūnin and springs

di dalam kebun-kebun serta mata air,

🔊 Sedang diputar

وَزُرُوعٍۢ wazurūʿin And cornfields وَنَخْلٍۢ wanakhlin and date-palms طَلْعُهَا ṭalʿuhā its spadix هَضِيمٌۭ haḍīmun soft

dan tanam-tanaman dan pohon-pohon kurma yang mayangnya lembut.

🔊 Sedang diputar

وَتَنْحِتُونَ watanḥitūna And you carve مِنَ mina of ٱلْجِبَالِ l-jibāli the mountains بُيُوتًۭا buyūtan houses فَـٰرِهِينَ fārihīna skillfully

Dan kamu pahat sebagian dari gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah dengan rajin;

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And (do) not تُطِيعُوٓا۟ tuṭīʿū obey أَمْرَ amra (the) command ٱلْمُسْرِفِينَ l-mus'rifīna (of) the transgressors

dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melewati batas,

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِينَ alladhīna Those who يُفْسِدُونَ yuf'sidūna spread corruption فِى in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth وَلَا walā and (do) not يُصْلِحُونَ yuṣ'liḥūna reform

yang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan perbaikan".

🔊 Sedang diputar

قَالُوٓا۟ qālū They said إِنَّمَآ innamā Only أَنتَ anta you مِنَ mina (are) of ٱلْمُسَحَّرِينَ l-musaḥarīna those bewitched

Mereka berkata, "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir;

🔊 Sedang diputar

مَآ Not أَنتَ anta you إِلَّا illā (are) except بَشَرٌۭ basharun a man مِّثْلُنَا mith'lunā like us فَأْتِ fati so bring بِـَٔايَةٍ biāyatin a sign إِن in if كُنتَ kunta you مِنَ mina (are) of ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna the truthful

Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar".

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said هَـٰذِهِۦ hādhihi This نَاقَةٌۭ nāqatun (is) a she-camel لَّهَا lahā For her شِرْبٌۭ shir'bun (is a share of) drink وَلَكُمْ walakum and for you شِرْبُ shir'bu (is a share of) drink يَوْمٍۢ yawmin (on) a day مَّعْلُومٍۢ maʿlūmin known

Ṣālīḥ menjawab, "Ini seekor unta betina, ia mempunyai giliran untuk mendapatkan air dan kamu mempunyai giliran pula untuk mendapatkan air pada hari yang tertentu.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And (do) not تَمَسُّوهَا tamassūhā touch her بِسُوٓءٍۢ bisūin with harm فَيَأْخُذَكُمْ fayakhudhakum lest seize you عَذَابُ ʿadhābu (the) punishment يَوْمٍ yawmin (of) a Day عَظِيمٍۢ ʿaẓīmin Great

Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar".

🔊 Sedang diputar

فَعَقَرُوهَا faʿaqarūhā But they hamstrung her فَأَصْبَحُوا۟ fa-aṣbaḥū then they became نَـٰدِمِينَ nādimīna regretful

Kemudian, mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal,

🔊 Sedang diputar

فَأَخَذَهُمُ fa-akhadhahumu So seized them ٱلْعَذَابُ ۗ l-ʿadhābu the punishment إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely is a sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

maka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya Tuhan-mu benar-benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

كَذَّبَتْ kadhabat Denied قَوْمُ qawmu (the) people لُوطٍ lūṭin (of) Lut ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Kaum Lūṭ telah mendustakan rasul-rasul,

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla said لَهُمْ lahum to them أَخُوهُمْ akhūhum their brother لُوطٌ lūṭun Lut أَلَا alā Will not تَتَّقُونَ tattaqūna you fear (Allah)

ketika saudara mereka Lūṭ berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?"

🔊 Sedang diputar

إِنِّى innī Indeed, I am لَكُمْ lakum to you رَسُولٌ rasūlun a Messenger أَمِينٌۭ amīnun trustworthy

Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَسْـَٔلُكُمْ asalukum I ask you عَلَيْهِ ʿalayhi for it مِنْ min any أَجْرٍ ۖ ajrin payment إِنْ in Not أَجْرِىَ ajriya (is) my payment إِلَّا illā except عَلَىٰ ʿalā from رَبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semeta alam.

🔊 Sedang diputar

أَتَأْتُونَ atatūna Do you approach ٱلذُّكْرَانَ l-dhuk'rāna the males مِنَ mina among ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna the worlds

Mengapa kamu mendatangi jenis lelaki di antara manusia,

🔊 Sedang diputar

وَتَذَرُونَ watadharūna And you leave مَا what خَلَقَ khalaqa created لَكُمْ lakum for you رَبُّكُم rabbukum your Lord مِّنْ min of أَزْوَٰجِكُم ۚ azwājikum your mates بَلْ bal Nay أَنتُمْ antum you قَوْمٌ qawmun (are) a people عَادُونَ ʿādūna transgressing

dan kamu tinggalkan istri-istri yang dijadikan oleh Tuhan-mu untukmu, bahkan kamu adalah orang-orang yang melampaui batas".

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They said لَئِن la-in If لَّمْ lam not تَنتَهِ tantahi you desist يَـٰلُوطُ yālūṭu O Lut لَتَكُونَنَّ latakūnanna Surely, you will be مِنَ mina of ٱلْمُخْرَجِينَ l-mukh'rajīna the ones driven out

Mereka menjawab, "Hai Lūṭ, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti, benar-benar kamu termasuk orang-orang yang diusir"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said إِنِّى innī Indeed, I am لِعَمَلِكُم liʿamalikum (of) your deed مِّنَ mina of ٱلْقَالِينَ l-qālīna those who detest

Lūṭ berkata, "Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatanmu".

🔊 Sedang diputar

رَبِّ rabbi My Lord نَجِّنِى najjinī Save me وَأَهْلِى wa-ahlī and my family مِمَّا mimmā from what يَعْمَلُونَ yaʿmalūna they do

(Lūṭ berdoa), "Ya Tuhan-ku, selamatkanlah aku beserta keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan".

🔊 Sedang diputar

فَنَجَّيْنَـٰهُ fanajjaynāhu So We saved him وَأَهْلَهُۥٓ wa-ahlahu and his family أَجْمَعِينَ ajmaʿīna all

Lalu, Kami selamatkan ia beserta keluarganya semua,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except عَجُوزًۭا ʿajūzan an old woman فِى (was) among ٱلْغَـٰبِرِينَ l-ghābirīna those who remained behind

kecuali seorang perempuan tua (istrinya) yang termasuk dalam golongan yang tinggal.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then دَمَّرْنَا dammarnā We destroyed ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna the others

Kemudian, Kami binasakan yang lain.

🔊 Sedang diputar

وَأَمْطَرْنَا wa-amṭarnā And We rained عَلَيْهِم ʿalayhim upon them مَّطَرًۭا ۖ maṭaran a rain فَسَآءَ fasāa and evil was مَطَرُ maṭaru (was) the rain ٱلْمُنذَرِينَ l-mundharīna (on) those who were warned

Dan Kami hujani mereka dengan hujan (batu), maka amat jeleklah hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely is a sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Sesunguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti-bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely, He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya Tuhan-mu, benar-benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

كَذَّبَ kadhaba Denied أَصْحَـٰبُ aṣḥābu (the) companions لْـَٔيْكَةِ al'aykati (of the) Wood ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Penduduk Aikah 1 telah mendustakan rasul-rasul;

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla said لَهُمْ lahum to them شُعَيْبٌ shuʿaybun Shuaib أَلَا alā Will not تَتَّقُونَ tattaqūna you fear (Allah)

ketika Syuʻayb berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

🔊 Sedang diputar

إِنِّى innī Indeed, I am لَكُمْ lakum to you رَسُولٌ rasūlun a Messenger أَمِينٌۭ amīnun trustworthy

Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

🔊 Sedang diputar

فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū So fear ٱللَّهَ l-laha Allah وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni and obey me

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَسْـَٔلُكُمْ asalukum I ask (of) you عَلَيْهِ ʿalayhi for it مِنْ min any أَجْرٍ ۖ ajrin payment إِنْ in Not أَجْرِىَ ajriya (is) my payment إِلَّا illā except عَلَىٰ ʿalā from رَبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.

🔊 Sedang diputar

۞ أَوْفُوا۟ awfū Give full ٱلْكَيْلَ l-kayla measure وَلَا walā and (do) not تَكُونُوا۟ takūnū be مِنَ mina of ٱلْمُخْسِرِينَ l-mukh'sirīna those who cause loss

Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang merugikan

🔊 Sedang diputar

وَزِنُوا۟ wazinū And weigh بِٱلْقِسْطَاسِ bil-qis'ṭāsi with a balance ٱلْمُسْتَقِيمِ l-mus'taqīmi [the] even

dan timbanglah dengan timbangan yang lurus.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And (do) not تَبْخَسُوا۟ tabkhasū deprive ٱلنَّاسَ l-nāsa people أَشْيَآءَهُمْ ashyāahum (of) their things وَلَا walā and (do) not تَعْثَوْا۟ taʿthaw commit evil فِى in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth مُفْسِدِينَ muf'sidīna spreading corruption

Dan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan

🔊 Sedang diputar

وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū And fear ٱلَّذِى alladhī the One Who خَلَقَكُمْ khalaqakum created you وَٱلْجِبِلَّةَ wal-jibilata and the generations ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna the former

dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang dahulu".

🔊 Sedang diputar

قَالُوٓا۟ qālū They said إِنَّمَآ innamā Only أَنتَ anta you مِنَ mina (are) of ٱلْمُسَحَّرِينَ l-musaḥarīna those bewitched

Mereka berkata, "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir,

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَنتَ anta you إِلَّا illā (are) except بَشَرٌۭ basharun a man مِّثْلُنَا mith'lunā like us وَإِن wa-in and indeed نَّظُنُّكَ naẓunnuka we think you لَمِنَ lamina surely (are) of ٱلْكَـٰذِبِينَ l-kādhibīna the liars

dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta.

🔊 Sedang diputar

فَأَسْقِطْ fa-asqiṭ Then cause to fall عَلَيْنَا ʿalaynā upon us كِسَفًۭا kisafan fragments مِّنَ mina of ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky إِن in if كُنتَ kunta you are مِنَ mina of ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna the truthful

Maka jatuhkanlah atas kami gumpalan dari langit, jika kamu termasuk orang-orang yang benar.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said رَبِّىٓ rabbī My Lord أَعْلَمُ aʿlamu knows best بِمَا bimā of what تَعْمَلُونَ taʿmalūna you do

Syuʻayb berkata, "Tuhan-ku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan".

🔊 Sedang diputar

فَكَذَّبُوهُ fakadhabūhu But they denied him فَأَخَذَهُمْ fa-akhadhahum so seized them عَذَابُ ʿadhābu (the) punishment يَوْمِ yawmi (of the) day ٱلظُّلَّةِ ۚ l-ẓulati (of) the shadow إِنَّهُۥ innahu Indeed, it كَانَ kāna was عَذَابَ ʿadhāba (the) punishment يَوْمٍ yawmin (of) a Day عَظِيمٍ ʿaẓīmin Great

Kemudian, mereka mendustakan Syuʻayb, lalu mereka ditimpa azab pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah azab hari yang besar.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed فِى in ذَٰلِكَ dhālika that لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan surely, is a sign وَمَا wamā but not كَانَ kāna are أَكْثَرُهُم aktharuhum most of them مُّؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord لَهُوَ lahuwa surely, He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu the Most Merciful

Dan sesungguhnya Tuhan-mu benar-benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّهُۥ wa-innahu And indeed, it لَتَنزِيلُ latanzīlu surely, is a Revelation رَبِّ rabbi (of the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Dan sesungguhnya Al-Qur`ān ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan semesta alam,

🔊 Sedang diputar

نَزَلَ nazala Has brought it down بِهِ bihi Has brought it down ٱلرُّوحُ l-rūḥu the Spirit ٱلْأَمِينُ l-amīnu [the] Trustworthy

dia dibawa turun oleh Ar-Rūḥ Al-‘Amīn (Jibril),

🔊 Sedang diputar

عَلَىٰ ʿalā Upon قَلْبِكَ qalbika your heart لِتَكُونَ litakūna that you may be مِنَ mina of ٱلْمُنذِرِينَ l-mundhirīna the warners

ke dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di antara orang-orang yang memberi peringatan,

🔊 Sedang diputar

بِلِسَانٍ bilisānin In language عَرَبِىٍّۢ ʿarabiyyin Arabic مُّبِينٍۢ mubīnin clear

dengan bahasa Arab yang jelas.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّهُۥ wa-innahu And indeed, it لَفِى lafī surely, (is) in زُبُرِ zuburi (the) Scriptures ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna (of) the former (people)

Dan sesungguhnya Al-Qur`ān itu benar-benar (tersebut) dalam kitab-kitab orang yang dahulu.

🔊 Sedang diputar

أَوَلَمْ awalam Is it not يَكُن yakun Is it not لَّهُمْ lahum to them ءَايَةً āyatan a sign أَن an that يَعْلَمَهُۥ yaʿlamahu know it عُلَمَـٰٓؤُا۟ ʿulamāu (the) scholars بَنِىٓ banī (of the) Children إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (of) Israel

Dan apakah tidak cukup menjadi bukti bagi mereka bahwa para ulama Bani Isrā`īl mengetahuinya?

🔊 Sedang diputar

وَلَوْ walaw And if نَزَّلْنَـٰهُ nazzalnāhu We (had) revealed it عَلَىٰ ʿalā to بَعْضِ baʿḍi any ٱلْأَعْجَمِينَ l-aʿjamīna (of) the non-Arabs

Dan kalau Al-Qur`ān itu Kami turunkan kepada salah seorang dari golongan bukan Arab,

🔊 Sedang diputar

فَقَرَأَهُۥ faqara-ahu And he (had) recited it عَلَيْهِم ʿalayhim to them مَّا not كَانُوا۟ kānū they would بِهِۦ bihi in it مُؤْمِنِينَ mu'minīna (be) believers

lalu ia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya.

🔊 Sedang diputar

كَذَٰلِكَ kadhālika Thus سَلَكْنَـٰهُ salaknāhu We have inserted it فِى into قُلُوبِ qulūbi (the) hearts ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna (of) the criminals

Demikianlah, Kami masukkan Al-Qur`ān ke dalam hati orang-orang yang durhaka.

🔊 Sedang diputar

لَا Not يُؤْمِنُونَ yu'minūna they will believe بِهِۦ bihi in it حَتَّىٰ ḥattā until يَرَوُا۟ yarawū they see ٱلْعَذَابَ l-ʿadhāba the punishment ٱلْأَلِيمَ l-alīma [the] painful

Mereka tidak beriman kepadanya hingga mereka melihat azab yang pedih,

🔊 Sedang diputar

فَيَأْتِيَهُم fayatiyahum And it will come to them بَغْتَةًۭ baghtatan suddenly وَهُمْ wahum while they لَا (do) not يَشْعُرُونَ yashʿurūna perceive

maka datanglah azab kepada mereka dengan mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya,

🔊 Sedang diputar

فَيَقُولُوا۟ fayaqūlū Then they will say هَلْ hal Are نَحْنُ naḥnu we مُنظَرُونَ munẓarūna (to be) reprieved

lalu mereka berkata, "Apakah kami dapat diberi tangguh?"

🔊 Sedang diputar

أَفَبِعَذَابِنَا afabiʿadhābinā So is it for Our punishment يَسْتَعْجِلُونَ yastaʿjilūna they wish to hasten

Maka apakah mereka meminta supaya disegerakan azab Kami?

🔊 Sedang diputar

أَفَرَءَيْتَ afara-ayta Then have you seen إِن in if مَّتَّعْنَـٰهُمْ mattaʿnāhum We let them enjoy سِنِينَ sinīna (for) years

Maka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka kenikmatan hidup bertahun-tahun,

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then جَآءَهُم jāahum comes to them مَّا what كَانُوا۟ kānū they were يُوعَدُونَ yūʿadūna promised

Kemudian, datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka,

🔊 Sedang diputar

مَآ Not أَغْنَىٰ aghnā (will) avail عَنْهُم ʿanhum them مَّا what كَانُوا۟ kānū enjoyment they were given يُمَتَّعُونَ yumattaʿūna enjoyment they were given

niscaya tidak berguna bagi mereka apa yang mereka selalu menikmatinya.

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And not أَهْلَكْنَا ahlaknā We destroyed مِن min any قَرْيَةٍ qaryatin town إِلَّا illā but لَهَا lahā it had مُنذِرُونَ mundhirūna warners

Dan Kami tidak membinasakan sesuatu negeri pun, melainkan sesudah ada baginya orang-orang yang memberi peringatan;

🔊 Sedang diputar

ذِكْرَىٰ dhik'rā (To) remind وَمَا wamā and not كُنَّا kunnā We are ظَـٰلِمِينَ ẓālimīna unjust

untuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku zalim.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not تَنَزَّلَتْ tanazzalat have brought it down بِهِ bihi have brought it down ٱلشَّيَـٰطِينُ l-shayāṭīnu the devils

Dan Al-Qur`ān itu bukanlah dibawa turun oleh setan-setan.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not يَنۢبَغِى yanbaghī (it) suits لَهُمْ lahum [for] them وَمَا wamā and not يَسْتَطِيعُونَ yastaṭīʿūna they are able

Dan tidaklah patut mereka membawa turun Al-Qur`ān itu dan mereka pun tidak akan kuasa.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُمْ innahum Indeed, they عَنِ ʿani from ٱلسَّمْعِ l-samʿi the hearing لَمَعْزُولُونَ lamaʿzūlūna (are) surely banished

Sesungguhnya, mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al-Qur`ān itu.

🔊 Sedang diputar

فَلَا falā So (do) not تَدْعُ tadʿu invoke مَعَ maʿa with ٱللَّهِ l-lahi Allah إِلَـٰهًا ilāhan god ءَاخَرَ ākhara another فَتَكُونَ fatakūna lest you be مِنَ mina of ٱلْمُعَذَّبِينَ l-muʿadhabīna those punished

Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan yang lain di samping Allah yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang diazab.

🔊 Sedang diputar

وَأَنذِرْ wa-andhir And warn عَشِيرَتَكَ ʿashīrataka your kindred ٱلْأَقْرَبِينَ l-aqrabīna [the] closest

Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat,

🔊 Sedang diputar

وَٱخْفِضْ wa-ikh'fiḍ And lower جَنَاحَكَ janāḥaka your wing لِمَنِ limani to (those) who ٱتَّبَعَكَ ittabaʿaka follow you مِنَ mina of ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna the believers

dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.

🔊 Sedang diputar

فَإِنْ fa-in Then if عَصَوْكَ ʿaṣawka they disobey you فَقُلْ faqul then say إِنِّى innī Indeed, I am بَرِىٓءٌۭ barīon innocent مِّمَّا mimmā of what تَعْمَلُونَ taʿmalūna you do

Jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah, "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan"

🔊 Sedang diputar

وَتَوَكَّلْ watawakkal And put (your) trust عَلَى ʿalā in ٱلْعَزِيزِ l-ʿazīzi the All-Mighty ٱلرَّحِيمِ l-raḥīmi the Most Merciful

Dan bertawakallah kepada (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِى alladhī The One Who يَرَىٰكَ yarāka sees you حِينَ ḥīna when تَقُومُ taqūmu you stand up

Yang melihat kamu ketika kamu berdiri (untuk sembahyang),

🔊 Sedang diputar

وَتَقَلُّبَكَ wataqallubaka And your movements فِى among ٱلسَّـٰجِدِينَ l-sājidīna those who prostrate

dan (melihat pula) perubahan gerak badanmu di antara orang-orang yang sujud.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُۥ innahu Indeed, He هُوَ huwa [He] ٱلسَّمِيعُ l-samīʿu (is) the All-Hearer ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu the All-Knower

Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

🔊 Sedang diputar

هَلْ hal Shall أُنَبِّئُكُمْ unabbi-ukum I inform you عَلَىٰ ʿalā upon مَن man whom تَنَزَّلُ tanazzalu descend ٱلشَّيَـٰطِينُ l-shayāṭīnu the devils

Apakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun?

🔊 Sedang diputar

تَنَزَّلُ tanazzalu They descend عَلَىٰ ʿalā upon كُلِّ kulli every أَفَّاكٍ affākin liar أَثِيمٍۢ athīmin sinful

Mereka turun kepada tiap-tiap pendusta lagi yang banyak dosa,

🔊 Sedang diputar

يُلْقُونَ yul'qūna They pass on ٱلسَّمْعَ l-samʿa (what is) heard وَأَكْثَرُهُمْ wa-aktharuhum and most of them كَـٰذِبُونَ kādhibūna (are) liars

mereka menghadapkan pendengaran (kepada setan) itu dan kebanyakan mereka adalah orang-orang pendusta.

🔊 Sedang diputar

وَٱلشُّعَرَآءُ wal-shuʿarāu And the poets يَتَّبِعُهُمُ yattabiʿuhumu follow them ٱلْغَاوُۥنَ l-ghāwūna the deviators

Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.

🔊 Sedang diputar

أَلَمْ alam Do not تَرَ tara you see أَنَّهُمْ annahum that they فِى in كُلِّ kulli every وَادٍۢ wādin valley يَهِيمُونَ yahīmūna [they] roam

Tidakkah kamu melihat bahwasanya mereka mengembara di tiap-tiap lembah 1,

🔊 Sedang diputar

وَأَنَّهُمْ wa-annahum And that they يَقُولُونَ yaqūlūna say مَا what لَا not يَفْعَلُونَ yafʿalūna they do

dan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوا۟ āmanū believe وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti righteous deeds وَذَكَرُوا۟ wadhakarū and remember ٱللَّهَ l-laha Allah كَثِيرًۭا kathīran much وَٱنتَصَرُوا۟ wa-intaṣarū and defend themselves مِنۢ min after بَعْدِ baʿdi after مَا after ظُلِمُوا۟ ۗ ẓulimū they were wronged وَسَيَعْلَمُ wasayaʿlamu And will come to know ٱلَّذِينَ alladhīna those who ظَلَمُوٓا۟ ẓalamū have wronged أَىَّ ayya (to) what مُنقَلَبٍۢ munqalabin return يَنقَلِبُونَ yanqalibūna they will return

kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan beramal saleh dan banyak menyebut Allah dan mendapat kemenangan sesudah menderita kezaliman. Dan orang-orang yang zalim itu kelak akan mengetahui ke tempat mana mereka akan kembali.

Ayat /227