Tilawahku
۞

فاطر

Fatir

Pencipta Makkiyah

🔊 Sedang diputar

ٱلْحَمْدُ al-ḥamdu All praises لِلَّهِ lillahi (be) to Allah فَاطِرِ fāṭiri Originator ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi and the earth جَاعِلِ jāʿili (Who) makes ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ l-malāikati the Angels رُسُلًا rusulan messengers أُو۟لِىٓ ulī having wings أَجْنِحَةٍۢ ajniḥatin having wings مَّثْنَىٰ mathnā two وَثُلَـٰثَ wathulātha or three وَرُبَـٰعَ ۚ warubāʿa or four يَزِيدُ yazīdu He increases فِى in ٱلْخَلْقِ l-khalqi the creation مَا what يَشَآءُ ۚ yashāu He wills إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah عَلَىٰ ʿalā (is) on كُلِّ kulli every شَىْءٍۢ shayin thing قَدِيرٌۭ qadīrun All-Powerful

Segala puji bagi Allah Pencipta langit dan bumi, Yang menjadikan malaikat sebagai utusan-utusan (untuk mengurus berbagai macam urusan) yang mempunyai sayap, masing-masing (ada yang) dua, tiga, dan empat. Allah menambahkan pada ciptaan-Nya apa yang dikehendaki-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.

🔊 Sedang diputar

مَّا What يَفْتَحِ yaftaḥi Allah grants ٱللَّهُ l-lahu Allah grants لِلنَّاسِ lilnnāsi to mankind مِن min of رَّحْمَةٍۢ raḥmatin Mercy فَلَا falā then none مُمْسِكَ mum'sika (can) withhold لَهَا ۖ lahā it وَمَا wamā And what يُمْسِكْ yum'sik He withholds فَلَا falā then none مُرْسِلَ mur'sila (can) release لَهُۥ lahu it مِنۢ min thereafter بَعْدِهِۦ ۚ baʿdihi thereafter وَهُوَ wahuwa And He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلْحَكِيمُ l-ḥakīmu the All-Wise

Apa saja yang Allah anugerahkan kepada manusia berupa rahmat, maka tidak ada seorang pun yang dapat menahannya dan apa saja yang ditahan oleh Allah, maka tidak seorang pun yang sanggup untuk melepaskannya sesudah itu. Dan Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O ٱلنَّاسُ l-nāsu mankind ٱذْكُرُوا۟ udh'kurū Remember نِعْمَتَ niʿ'mata (the) Favor ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah عَلَيْكُمْ ۚ ʿalaykum upon you هَلْ hal Is مِنْ min (there) any خَـٰلِقٍ khāliqin creator غَيْرُ ghayru other (than) Allah ٱللَّهِ l-lahi other (than) Allah يَرْزُقُكُم yarzuqukum who provides for you مِّنَ mina from ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky وَٱلْأَرْضِ ۚ wal-arḍi and the earth لَآ (There is) no إِلَـٰهَ ilāha god إِلَّا illā but هُوَ ۖ huwa He فَأَنَّىٰ fa-annā Then, how تُؤْفَكُونَ tu'fakūna (are) you deluded

Hai manusia, ingatlah akan nikmat Allah kepadamu. Adakah pencipta selain Allah yang dapat memberikan rezeki kepada kamu dari langit dan bumi? Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) selain Dia, maka mengapakah kamu berpaling (dari ketauhidan)?

🔊 Sedang diputar

وَإِن wa-in And if يُكَذِّبُوكَ yukadhibūka they deny you فَقَدْ faqad then certainly كُذِّبَتْ kudhibat were denied رُسُلٌۭ rusulun Messengers مِّن min before you قَبْلِكَ ۚ qablika before you وَإِلَى wa-ilā And to ٱللَّهِ l-lahi Allah تُرْجَعُ tur'jaʿu return ٱلْأُمُورُ l-umūru the matters

Dan jika mereka mendustakan kamu (sesudah kamu beri peringatan), maka sungguh telah didustakan pula rasul-rasul sebelum kamu. Dan hanya kepada Allahlah dikembalikan segala urusan.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O ٱلنَّاسُ l-nāsu mankind إِنَّ inna Indeed وَعْدَ waʿda (the) promise ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah حَقٌّۭ ۖ ḥaqqun (is) true فَلَا falā So (let) not تَغُرَّنَّكُمُ taghurrannakumu deceive you ٱلْحَيَوٰةُ l-ḥayatu the life ٱلدُّنْيَا ۖ l-dun'yā (of) the world وَلَا walā and (let) not يَغُرَّنَّكُم yaghurrannakum deceive you بِٱللَّهِ bil-lahi about Allah ٱلْغَرُورُ l-gharūru the Deceiver

Hai manusia, sesungguhnya janji Allah adalah benar, maka sekali-kali janganlah kehidupan dunia memperdayakan kamu dan sekali-kali janganlah setan yang pandai menipu memperdayakan kamu tentang Allah.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱلشَّيْطَـٰنَ l-shayṭāna the Shaitaan لَكُمْ lakum (is) to you عَدُوٌّۭ ʿaduwwun an enemy فَٱتَّخِذُوهُ fa-ittakhidhūhu so take him عَدُوًّا ۚ ʿaduwwan (as) an enemy إِنَّمَا innamā Only يَدْعُوا۟ yadʿū he invites حِزْبَهُۥ ḥiz'bahu his party لِيَكُونُوا۟ liyakūnū that they may be مِنْ min among أَصْحَـٰبِ aṣḥābi (the) companions ٱلسَّعِيرِ l-saʿīri (of) the Blaze

Sesungguhnya setan itu adalah musuh bagimu, maka anggaplah ia musuh(mu) karena sesungguhnya setan-setan itu hanya mengajak golongannya supaya mereka menjadi penghuni neraka yang menyala-nyala.

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِينَ alladhīna Those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve لَهُمْ lahum for them عَذَابٌۭ ʿadhābun (will be) a punishment شَدِيدٌۭ ۖ shadīdun severe وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna and those ءَامَنُوا۟ āmanū who believe وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti righteous deeds لَهُم lahum for them مَّغْفِرَةٌۭ maghfiratun (will be) forgiveness وَأَجْرٌۭ wa-ajrun and a reward كَبِيرٌ kabīrun great

Orang-orang yang kafir bagi mereka azab yang keras. Dan orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh bagi mereka ampunan dan pahala yang besar.

🔊 Sedang diputar

أَفَمَن afaman Then is (he) who زُيِّنَ zuyyina is made fair-seeming لَهُۥ lahu to him سُوٓءُ sūu (the) evil عَمَلِهِۦ ʿamalihi (of) his deed فَرَءَاهُ faraāhu so that he sees it حَسَنًۭا ۖ ḥasanan (as) good فَإِنَّ fa-inna For indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُضِلُّ yuḍillu lets go astray مَن man whom يَشَآءُ yashāu He wills وَيَهْدِى wayahdī and guides مَن man whom يَشَآءُ ۖ yashāu He wills فَلَا falā So (let) not تَذْهَبْ tadhhab go out نَفْسُكَ nafsuka your soul عَلَيْهِمْ ʿalayhim for them حَسَرَٰتٍ ۚ ḥasarātin (in) regrets إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah عَلِيمٌۢ ʿalīmun (is) All-Knower بِمَا bimā of what يَصْنَعُونَ yaṣnaʿūna they do

Maka apakah orang yang dijadikan (setan) menganggap baik pekerjaannya yang buruk, lalu dia meyakini pekerjaan itu baik, (sama dengan orang yang tidak ditipu oleh setan)? Maka sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang dikehendaki-Nya dan menunjuki siapa yang dikehendaki-Nya; maka janganlah dirimu binasa karena kesedihan terhadap mereka. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat.

🔊 Sedang diputar

وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah ٱلَّذِىٓ alladhī (is) the One Who أَرْسَلَ arsala sends ٱلرِّيَـٰحَ l-riyāḥa the winds فَتُثِيرُ fatuthīru so that they raise سَحَابًۭا saḥāban (the) clouds فَسُقْنَـٰهُ fasuq'nāhu and We drive them إِلَىٰ ilā to بَلَدٍۢ baladin a land مَّيِّتٍۢ mayyitin dead فَأَحْيَيْنَا fa-aḥyaynā and We revive بِهِ bihi therewith ٱلْأَرْضَ l-arḍa the earth بَعْدَ baʿda after مَوْتِهَا ۚ mawtihā its death كَذَٰلِكَ kadhālika Thus ٱلنُّشُورُ l-nushūru (will be) the Resurrection

Dan Allah, Dia-lah Yang mengirimkan angin, lalu angin itu menggerakkan awan, maka Kami halau awan itu ke suatu negeri yang mati, lalu Kami hidupkan bumi setelah matinya dengan hujan itu. Demikianlah, kebangkitan itu.

🔊 Sedang diputar

مَن man Whoever كَانَ kāna [is] desires يُرِيدُ yurīdu [is] desires ٱلْعِزَّةَ l-ʿizata the honor فَلِلَّهِ falillahi then for Allah ٱلْعِزَّةُ l-ʿizatu (is) the Honor جَمِيعًا ۚ jamīʿan all إِلَيْهِ ilayhi To Him يَصْعَدُ yaṣʿadu ascends ٱلْكَلِمُ l-kalimu the words ٱلطَّيِّبُ l-ṭayibu good وَٱلْعَمَلُ wal-ʿamalu and the deed ٱلصَّـٰلِحُ l-ṣāliḥu righteous يَرْفَعُهُۥ ۚ yarfaʿuhu raises it وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna But those who يَمْكُرُونَ yamkurūna plot ٱلسَّيِّـَٔاتِ l-sayiāti the evil لَهُمْ lahum for them عَذَابٌۭ ʿadhābun (is) a punishment شَدِيدٌۭ ۖ shadīdun severe وَمَكْرُ wamakru and (the) plotting أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika (of) those هُوَ huwa it يَبُورُ yabūru (will) perish

Barang siapa yang menghendaki kemuliaan, maka bagi Allah-lah kemuliaan itu semuanya. Kepada-Nya-lah naik perkataan-perkataan yang baik 1 dan amal yang saleh dinaikkan-Nya 2. Dan orang-orang yang merencanakan kejahatan bagi mereka azab yang keras. Dan rencana jahat mereka akan hancur.

🔊 Sedang diputar

وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah خَلَقَكُم khalaqakum created you مِّن min from تُرَابٍۢ turābin dust ثُمَّ thumma then مِن min from نُّطْفَةٍۢ nuṭ'fatin a semen-drop ثُمَّ thumma then جَعَلَكُمْ jaʿalakum He made you أَزْوَٰجًۭا ۚ azwājan pairs وَمَا wamā And not تَحْمِلُ taḥmilu conceives مِنْ min any أُنثَىٰ unthā female وَلَا walā and not تَضَعُ taḍaʿu gives birth إِلَّا illā except بِعِلْمِهِۦ ۚ biʿil'mihi with His knowledge وَمَا wamā And not يُعَمَّرُ yuʿammaru is granted life مِن min any مُّعَمَّرٍۢ muʿammarin aged person وَلَا walā and not يُنقَصُ yunqaṣu is lessened مِنْ min from عُمُرِهِۦٓ ʿumurihi his life إِلَّا illā but فِى (is) in كِتَـٰبٍ ۚ kitābin a Register إِنَّ inna Indeed ذَٰلِكَ dhālika that عَلَى ʿalā for ٱللَّهِ l-lahi Allah يَسِيرٌۭ yasīrun (is) easy

Dan Allah menciptakan kamu dari tanah, kemudian dari air mani, kemudian Dia menjadikan kamu berpasangan (laki-laki dan perempuan). Dan tidak ada seorang perempuan pun mengandung dan tidak (pula) melahirkan, melainkan dengan sepengetahuan-Nya. Dan sekali-kali tidak dipanjangkan umur seorang yang berumur panjang dan tidak pula dikurangi umurnya, melainkan (sudah ditetapkan) dalam Kitab (Lawḥ Maḥfūẓ). Sesungguhnya yang demikian itu bagi Allah adalah mudah.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not يَسْتَوِى yastawī are alike ٱلْبَحْرَانِ l-baḥrāni the two seas هَـٰذَا hādhā This عَذْبٌۭ ʿadhbun (is) fresh فُرَاتٌۭ furātun sweet سَآئِغٌۭ sāighun pleasant شَرَابُهُۥ sharābuhu its drink وَهَـٰذَا wahādhā and this مِلْحٌ mil'ḥun salty أُجَاجٌۭ ۖ ujājun (and) bitter وَمِن wamin And from كُلٍّۢ kullin each تَأْكُلُونَ takulūna you eat لَحْمًۭا laḥman meat طَرِيًّۭا ṭariyyan fresh وَتَسْتَخْرِجُونَ watastakhrijūna and you extract حِلْيَةًۭ ḥil'yatan ornaments تَلْبَسُونَهَا ۖ talbasūnahā you wear them وَتَرَى watarā and you see ٱلْفُلْكَ l-ful'ka the ships فِيهِ fīhi in it مَوَاخِرَ mawākhira cleaving لِتَبْتَغُوا۟ litabtaghū so that you may seek مِن min of فَضْلِهِۦ faḍlihi His Bounty وَلَعَلَّكُمْ walaʿallakum and that you may تَشْكُرُونَ tashkurūna be grateful

Dan tiada sama (antara) dua laut; yang ini tawar, segar, sedap diminum, dan yang lain asin lagi pahit. Dan dari masing-masing laut itu, kamu dapat memakan daging yang segar dan kamu dapat mengeluarkan perhiasan yang dapat kamu memakainy,a dan pada masing-masingnya kamu lihat kapal-kapal berlayar membelah laut supaya kamu dapat mencari karunia-Nya dan supaya kamu bersyukur.

🔊 Sedang diputar

يُولِجُ yūliju He causes to enter ٱلَّيْلَ al-layla the night فِى in (to) ٱلنَّهَارِ l-nahāri the day وَيُولِجُ wayūliju and He causes to enter ٱلنَّهَارَ l-nahāra the day فِى in (to) ٱلَّيْلِ al-layli the night وَسَخَّرَ wasakhara and He has subjected ٱلشَّمْسَ l-shamsa the sun وَٱلْقَمَرَ wal-qamara and the moon كُلٌّۭ kullun each يَجْرِى yajrī running لِأَجَلٍۢ li-ajalin for a term مُّسَمًّۭى ۚ musamman appointed ذَٰلِكُمُ dhālikumu That (is) ٱللَّهُ l-lahu Allah رَبُّكُمْ rabbukum your Lord لَهُ lahu for Him ٱلْمُلْكُ ۚ l-mul'ku (is) the Dominion وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those whom تَدْعُونَ tadʿūna you invoke مِن min besides Him دُونِهِۦ dūnihi besides Him مَا not يَمْلِكُونَ yamlikūna they possess مِن min even قِطْمِيرٍ qiṭ'mīrin (as much as) the membrane of a date-seed

Dia memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan menundukkan matahari dan bulan, masing-masing berjalan menurut waktu yang ditentukan. Yang (berbuat) demikian itulah Allah Tuhan-mu; kepunyaan-Nya-lah kerajaan. Dan orang-orang yang kamu seru (sembah) selain Allah tiada mempunyai apa-apa walaupun setipis kulit ari.

🔊 Sedang diputar

إِن in If تَدْعُوهُمْ tadʿūhum you invoke them لَا not يَسْمَعُوا۟ yasmaʿū they hear دُعَآءَكُمْ duʿāakum your call وَلَوْ walaw and if سَمِعُوا۟ samiʿū they heard مَا not ٱسْتَجَابُوا۟ is'tajābū they (would) respond لَكُمْ ۖ lakum to you وَيَوْمَ wayawma And (on the) Day ٱلْقِيَـٰمَةِ l-qiyāmati (of) the Resurrection يَكْفُرُونَ yakfurūna they will deny بِشِرْكِكُمْ ۚ bishir'kikum your association وَلَا walā And none يُنَبِّئُكَ yunabbi-uka can inform you مِثْلُ mith'lu like خَبِيرٍۢ khabīrin (the) All-Aware

Jika kamu menyeru mereka, mereka tiada mendengar seruanmu dan kalau mereka mendengar, mereka tidak dapat memperkenankan permintaanmu. Dan pada hari kiamat, mereka akan mengingkari kemusyirikanmu dan tidak ada yang dapat memberi keterangan kepadamu sebagai yang diberikan oleh Yang Maha Mengetahui 1.

🔊 Sedang diputar

۞ يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O ٱلنَّاسُ l-nāsu mankind أَنتُمُ antumu You ٱلْفُقَرَآءُ l-fuqarāu (are) those in need إِلَى ilā of ٱللَّهِ ۖ l-lahi Allah وَٱللَّهُ wal-lahu while Allah هُوَ huwa He ٱلْغَنِىُّ l-ghaniyu (is) Free of need ٱلْحَمِيدُ l-ḥamīdu the Praiseworthy

Hai manusia, kamulah yang berkehendak kepada Allah; dan Allah Dia-lah Yang Maha Kaya (tidak memerlukan sesuatu) lagi Maha Terpuji.

🔊 Sedang diputar

إِن in If يَشَأْ yasha He wills يُذْهِبْكُمْ yudh'hib'kum He (can) do away with you وَيَأْتِ wayati and bring بِخَلْقٍۢ bikhalqin in a creation جَدِيدٍۢ jadīdin new

Jika Dia menghendaki, niscaya Dia memusnahkan kamu dan mendatangkan makhluk yang baru (untuk menggantikan kamu).

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not ذَٰلِكَ dhālika that عَلَى ʿalā (is) on ٱللَّهِ l-lahi Allah بِعَزِيزٍۢ biʿazīzin difficult

Dan yang demikian itu sekali-kali tidak sulit bagi Allah.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not تَزِرُ taziru will bear وَازِرَةٌۭ wāziratun bearer of burdens وِزْرَ wiz'ra burden أُخْرَىٰ ۚ ukh'rā (of) another وَإِن wa-in And if تَدْعُ tadʿu calls مُثْقَلَةٌ muth'qalatun a heavily laden إِلَىٰ ilā to حِمْلِهَا ḥim'lihā (carry) its load لَا not يُحْمَلْ yuḥ'mal will be carried مِنْهُ min'hu of it شَىْءٌۭ shayon anything وَلَوْ walaw even if كَانَ kāna he be ذَا dhā near of kin قُرْبَىٰٓ ۗ qur'bā near of kin إِنَّمَا innamā Only تُنذِرُ tundhiru you can warn ٱلَّذِينَ alladhīna those who يَخْشَوْنَ yakhshawna fear رَبَّهُم rabbahum their Lord بِٱلْغَيْبِ bil-ghaybi unseen وَأَقَامُوا۟ wa-aqāmū and establish ٱلصَّلَوٰةَ ۚ l-ṣalata the prayer وَمَن waman And whoever تَزَكَّىٰ tazakkā purifies himself فَإِنَّمَا fa-innamā then only يَتَزَكَّىٰ yatazakkā he purifies لِنَفْسِهِۦ ۚ linafsihi for his own self وَإِلَى wa-ilā And to ٱللَّهِ l-lahi Allah ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru (is) the destination

Dan orang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain1. Dan jika seseorang yang berat dosanya memanggil (orang lain) untuk memikul dosanya itu tiadalah akan dipikulkan untuknya sedikit pun meskipun (yang dipanggilnya itu) kaum kerabatnya. Sesungguhnya yang dapat kamu beri peringatan hanya orang-orang yang takut kepada azab Tuhan-nya (sekali pun) mereka tidak melihat-Nya2 dan mereka mendirikan salat. Dan barang siapa yang mensucikan dirinya, sesungguhnya ia mensucikan diri untuk kebaikan dirinya sendiri. Dan kepada Allahlah kembali(mu)

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not يَسْتَوِى yastawī equal ٱلْأَعْمَىٰ l-aʿmā (are) the blind وَٱلْبَصِيرُ wal-baṣīru and the seeing

Dan tidaklah sama orang yang buta dengan orang yang melihat.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not ٱلظُّلُمَـٰتُ l-ẓulumātu the darkness[es] وَلَا walā and not ٱلنُّورُ l-nūru [the] light

dan tidak (pula) sama gelap gulita dengan cahaya.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not ٱلظِّلُّ l-ẓilu the shade وَلَا walā and not ٱلْحَرُورُ l-ḥarūru the heat

dan tidak (pula) sama yang teduh dengan yang panas.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not يَسْتَوِى yastawī equal ٱلْأَحْيَآءُ l-aḥyāu (are) the living وَلَا walā and not ٱلْأَمْوَٰتُ ۚ l-amwātu the dead إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُسْمِعُ yus'miʿu causes to hear مَن man whom يَشَآءُ ۖ yashāu He wills وَمَآ wamā and not أَنتَ anta you بِمُسْمِعٍۢ bimus'miʿin can make hear مَّن man (those) who فِى (are) in ٱلْقُبُورِ l-qubūri the graves

dan tidak (pula) sama orang-orang yang hidup dan orang-orang yang mati. Sesungguhnya Allah memberi pendengaran kepada siapa yang dikehendaki-Nya dan kamu sekali-kali tiada sanggup menjadikan orang yang di dalam kubur dapat mendengar 1.

🔊 Sedang diputar

إِنْ in Not أَنتَ anta you (are) إِلَّا illā but نَذِيرٌ nadhīrun a warner

Kamu tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan.

🔊 Sedang diputar

إِنَّآ innā Indeed, We أَرْسَلْنَـٰكَ arsalnāka [We] have sent you بِٱلْحَقِّ bil-ḥaqi with the truth بَشِيرًۭا bashīran (as) a bearer of glad tidings وَنَذِيرًۭا ۚ wanadhīran and (as) a warner وَإِن wa-in And not مِّنْ min (was) any أُمَّةٍ ummatin nation إِلَّا illā but خَلَا khalā had passed فِيهَا fīhā within it نَذِيرٌۭ nadhīrun a warner

Sesungguhnya Kami mengutus kamu dengan membawa kebenaran 1 sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan. Dan tidak ada suatu umat pun, melainkan telah ada padanya seorang pemberi peringatan.

🔊 Sedang diputar

وَإِن wa-in And if يُكَذِّبُوكَ yukadhibūka they deny you فَقَدْ faqad then certainly كَذَّبَ kadhaba denied ٱلَّذِينَ alladhīna those who مِن min (were) before them قَبْلِهِمْ qablihim (were) before them جَآءَتْهُمْ jāathum Came to them رُسُلُهُم rusuluhum their Messengers بِٱلْبَيِّنَـٰتِ bil-bayināti with clear signs وَبِٱلزُّبُرِ wabil-zuburi and with Scriptures وَبِٱلْكِتَـٰبِ wabil-kitābi and with the Book ٱلْمُنِيرِ l-munīri [the] enlightening

Dan jika mereka mendustakan kamu, maka sesungguhnya orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya); kepada mereka telah datang rasul-rasulnya dengan membawa mukjizat yang nyata, zabur 1, dan kitab yang memberi penjelasan yang sempurna 2.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then أَخَذْتُ akhadhtu I seized ٱلَّذِينَ alladhīna those who كَفَرُوا۟ ۖ kafarū disbelieved فَكَيْفَ fakayfa and how كَانَ kāna was نَكِيرِ nakīri My rejection

Kemudian, Aku azab orang-orang yang kafir, maka (lihatlah) bagaimana (hebatnya) akibat kemurkaan-Ku.

🔊 Sedang diputar

أَلَمْ alam Do not تَرَ tara you see أَنَّ anna that ٱللَّهَ l-laha Allah أَنزَلَ anzala sends down مِنَ mina from ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky مَآءًۭ māan water فَأَخْرَجْنَا fa-akhrajnā then We bring forth بِهِۦ bihi therewith ثَمَرَٰتٍۢ thamarātin fruits مُّخْتَلِفًا mukh'talifan (of) various أَلْوَٰنُهَا ۚ alwānuhā [their] colors وَمِنَ wamina And in ٱلْجِبَالِ l-jibāli the mountains جُدَدٌۢ judadun (are) tracts بِيضٌۭ bīḍun white وَحُمْرٌۭ waḥum'run and red مُّخْتَلِفٌ mukh'talifun (of) various أَلْوَٰنُهَا alwānuhā [their] colors وَغَرَابِيبُ wagharābību and intensely black سُودٌۭ sūdun and intensely black

Tidakkah kamu melihat bahwasanya Allah menurunkan hujan dari langit, lalu Kami hasilkan dengan hujan itu buah-buahan yang beraneka macam jenisnya. Dan di antara gunung-gunung itu, ada garis-garis putih dan merah yang beraneka macam warnanya dan ada (pula) yang hitam pekat.

🔊 Sedang diputar

وَمِنَ wamina And among ٱلنَّاسِ l-nāsi men وَٱلدَّوَآبِّ wal-dawābi and moving creatures وَٱلْأَنْعَـٰمِ wal-anʿāmi and the cattle مُخْتَلِفٌ mukh'talifun (are) various أَلْوَٰنُهُۥ alwānuhu [their] colors كَذَٰلِكَ ۗ kadhālika likewise إِنَّمَا innamā Only يَخْشَى yakhshā fear ٱللَّهَ l-laha Allah مِنْ min among عِبَادِهِ ʿibādihi His slaves ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ l-ʿulamāu those who have knowledge إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah عَزِيزٌ ʿazīzun (is) All-Mighty غَفُورٌ ghafūrun Oft-Forgiving

Dan demikian (pula) di antara manusia, binatang-binatang melata dan binatang-binatang ternak ada yang bermacam-macam warnanya (dan jenisnya). Sesungguhnya yang takut kepada Allah di antara hamba-hamba-Nya hanyalah ulama 1. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Pengampun.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who يَتْلُونَ yatlūna recite كِتَـٰبَ kitāba (the) Book ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah وَأَقَامُوا۟ wa-aqāmū and establish ٱلصَّلَوٰةَ l-ṣalata the prayer وَأَنفَقُوا۟ wa-anfaqū and spend مِمَّا mimmā out of what رَزَقْنَـٰهُمْ razaqnāhum We have provided them سِرًّۭا sirran secretly وَعَلَانِيَةًۭ waʿalāniyatan and openly يَرْجُونَ yarjūna hope تِجَـٰرَةًۭ tijāratan (for) a commerce لَّن lan never تَبُورَ tabūra it will perish

Sesungguhnya orang-orang yang selalu membaca kitab Allah dan mendirikan salat dan menafkahkan sebagian dari rezeki yang Kami anugerahkan kepada mereka dengan diam-diam dan terang-terangan, mereka itu mengharapkan perniagaan yang tidak akan merugi,

🔊 Sedang diputar

لِيُوَفِّيَهُمْ liyuwaffiyahum That He may give them in full أُجُورَهُمْ ujūrahum their rewards وَيَزِيدَهُم wayazīdahum and increase for them مِّن min of فَضْلِهِۦٓ ۚ faḍlihi His Bounty إِنَّهُۥ innahu Indeed, He غَفُورٌۭ ghafūrun (is) Oft-Forgiving شَكُورٌۭ shakūrun Most Appreciative

agar Allah menyempurnakan kepada mereka pahala mereka dan menambah kepada mereka dari karunia-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Mensyukuri 1.

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِىٓ wa-alladhī And (that) which أَوْحَيْنَآ awḥaynā We have revealed إِلَيْكَ ilayka to you مِنَ mina of ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi the Book هُوَ huwa it ٱلْحَقُّ l-ḥaqu (is) the truth مُصَدِّقًۭا muṣaddiqan confirming لِّمَا limā what (was) بَيْنَ bayna before it يَدَيْهِ ۗ yadayhi before it إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah بِعِبَادِهِۦ biʿibādihi of His slaves لَخَبِيرٌۢ lakhabīrun surely, (is) All-Aware بَصِيرٌۭ baṣīrun All-Seer

Dan apa yang telah Kami wahyukan kepadamu, yaitu Alkitab (Al-Qur`ān) itulah yang benar dengan membenarkan kitab-kitab yang sebelumnya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Mengetahui lagi Maha Melihat (keadaan) hamba-hamba-Nya.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then أَوْرَثْنَا awrathnā We caused to inherit ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Book ٱلَّذِينَ alladhīna those whom ٱصْطَفَيْنَا iṣ'ṭafaynā We have chosen مِنْ min of عِبَادِنَا ۖ ʿibādinā Our slaves فَمِنْهُمْ famin'hum and among them ظَالِمٌۭ ẓālimun (is he) who wrongs لِّنَفْسِهِۦ linafsihi himself وَمِنْهُم wamin'hum and among them مُّقْتَصِدٌۭ muq'taṣidun (is he who is) moderate وَمِنْهُمْ wamin'hum and among them سَابِقٌۢ sābiqun (is he who is) foremost بِٱلْخَيْرَٰتِ bil-khayrāti in good deeds بِإِذْنِ bi-idh'ni by permission ٱللَّهِ ۚ l-lahi (of) Allah ذَٰلِكَ dhālika That هُوَ huwa is ٱلْفَضْلُ l-faḍlu the Bounty ٱلْكَبِيرُ l-kabīru the great

Kemudian Kitab itu, Kami wariskan kepada orang-orang yang Kami pilih di antara hamba-hamba Kami, lalu di antara mereka ada yang menganiaya diri mereka sendiri dan di antara mereka ada yang pertengahan dan di antara mereka ada (pula) yang lebih dahulu berbuat kebaikan 1 dengan izin Allah. Yang demikian itu adalah karunia yang amat besar.

🔊 Sedang diputar

جَنَّـٰتُ jannātu Gardens عَدْنٍۢ ʿadnin (of) Eternity يَدْخُلُونَهَا yadkhulūnahā they will enter them يُحَلَّوْنَ yuḥallawna They will be adorned فِيهَا fīhā therein مِنْ min with أَسَاوِرَ asāwira bracelets مِن min of ذَهَبٍۢ dhahabin gold وَلُؤْلُؤًۭا ۖ walu'lu-an and pearls وَلِبَاسُهُمْ walibāsuhum and their garments فِيهَا fīhā therein حَرِيرٌۭ ḥarīrun (will be of) silk

(Bagi mereka) surga ʻAdn mereka masuk ke dalamnya; di dalamnya mereka diberi perhiasan dengan gelang-gelang dari emas, dan dengan mutiara, dan pakaian mereka di dalamnya adalah sutra.

🔊 Sedang diputar

وَقَالُوا۟ waqālū And they (will) say ٱلْحَمْدُ l-ḥamdu All praises لِلَّهِ lillahi (be) to Allah ٱلَّذِىٓ alladhī the One Who أَذْهَبَ adhhaba (has) removed عَنَّا ʿannā from us ٱلْحَزَنَ ۖ l-ḥazana the sorrow إِنَّ inna Indeed رَبَّنَا rabbanā our Lord لَغَفُورٌۭ laghafūrun (is) surely Oft-Forgiving شَكُورٌ shakūrun Most Appreciative

Dan mereka berkata, "Segala puji bagi Allah yang telah menghilangkan duka cita dari kami. Sesungguhnya Tuhan kami benar-benar Maha Pengampum lagi Maha Mensyukuri.

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِىٓ alladhī The One Who أَحَلَّنَا aḥallanā has settled us دَارَ dāra (in) a Home ٱلْمُقَامَةِ l-muqāmati (of) Eternity مِن min (out) of فَضْلِهِۦ faḍlihi His Bounty لَا Not يَمَسُّنَا yamassunā touches us فِيهَا fīhā therein نَصَبٌۭ naṣabun any fatigue وَلَا walā and not يَمَسُّنَا yamassunā touches فِيهَا fīhā therein لُغُوبٌۭ lughūbun weariness

Yang menempatkan kami dalam tempat yang kekal (surga) dari karunia-Nya; di dalamnya kami tiada merasa lelah dan tiada pula merasa lesu".

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve لَهُمْ lahum for them نَارُ nāru (will be the) Fire جَهَنَّمَ jahannama (of) Hell لَا Not يُقْضَىٰ yuq'ḍā is decreed عَلَيْهِمْ ʿalayhim for them فَيَمُوتُوا۟ fayamūtū that they die وَلَا walā and not يُخَفَّفُ yukhaffafu will be lightened عَنْهُم ʿanhum for them مِّنْ min of عَذَابِهَا ۚ ʿadhābihā its torment كَذَٰلِكَ kadhālika Thus نَجْزِى najzī We recompense كُلَّ kulla every كَفُورٍۢ kafūrin ungrateful one

Dan orang-orang kafir bagi mereka neraka Jahanam. Mereka tidak dibinasakan sehingga mereka mati dan tidak (pula) diringankan dari mereka azabnya. Demikianlah, Kami membalas setiap orang yang sangat kafir.

🔊 Sedang diputar

وَهُمْ wahum And they يَصْطَرِخُونَ yaṣṭarikhūna will cry فِيهَا fīhā therein رَبَّنَآ rabbanā Our Lord أَخْرِجْنَا akhrij'nā Bring us out نَعْمَلْ naʿmal we will do صَـٰلِحًا ṣāliḥan righteous (deeds) غَيْرَ ghayra other than ٱلَّذِى alladhī (that) which كُنَّا kunnā we used نَعْمَلُ ۚ naʿmalu (to) do أَوَلَمْ awalam Did not نُعَمِّرْكُم nuʿammir'kum We give you life long enough مَّا that يَتَذَكَّرُ yatadhakkaru (would) receive admonition فِيهِ fīhi therein مَن man whoever تَذَكَّرَ tadhakkara receives admonition وَجَآءَكُمُ wajāakumu And came to you ٱلنَّذِيرُ ۖ l-nadhīru the warner فَذُوقُوا۟ fadhūqū So taste فَمَا famā then not لِلظَّـٰلِمِينَ lilẓẓālimīna (is) for the wrongdoers مِن min any نَّصِيرٍ naṣīrin helper

Dan mereka berteriak di dalam neraka itu, "Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami, niscaya kami akan mengerjakan amal yang saleh berlainan dengan yang telah kami kerjakan". Dan apakah Kami tidak memanjangkan umurmu dalam masa yang cukup untuk berpikir bagi orang yang mau berpikir dan (apakah tidak) datang kepada kamu pemberi peringatan? Maka rasakanlah (azab Kami) dan tidak ada bagi orang-orang yang zalim seorang penolong pun.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah عَـٰلِمُ ʿālimu (is the) Knower غَيْبِ ghaybi (of the) unseen ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ wal-arḍi and the earth إِنَّهُۥ innahu Indeed, He عَلِيمٌۢ ʿalīmun (is the) All-Knower بِذَاتِ bidhāti of what (is) in the breasts ٱلصُّدُورِ l-ṣudūri of what (is) in the breasts

Sesungguhnya Allah mengetahui yang tersembunyi di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati.

🔊 Sedang diputar

هُوَ huwa He ٱلَّذِى alladhī (is) the One Who جَعَلَكُمْ jaʿalakum made you خَلَـٰٓئِفَ khalāifa successors فِى in ٱلْأَرْضِ ۚ l-arḍi the earth فَمَن faman And whoever كَفَرَ kafara disbelieves فَعَلَيْهِ faʿalayhi then upon him كُفْرُهُۥ ۖ kuf'ruhu (is) his disbelief وَلَا walā And not يَزِيدُ yazīdu increase ٱلْكَـٰفِرِينَ l-kāfirīna the disbelievers كُفْرُهُمْ kuf'ruhum their disbelief عِندَ ʿinda near رَبِّهِمْ rabbihim their Lord إِلَّا illā except مَقْتًۭا ۖ maqtan (in) hatred وَلَا walā and not يَزِيدُ yazīdu increase ٱلْكَـٰفِرِينَ l-kāfirīna the disbelievers كُفْرُهُمْ kuf'ruhum their disbelief إِلَّا illā except خَسَارًۭا khasāran (in) loss

Dia-lah yang menjadikan kamu khalifah-khalifah di muka bumi. Barang siapa yang kafir, maka (akibat) kekafirannya menimpa dirinya sendiri. Dan kekafiran orang-orang yang kafir itu tidak lain hanyalah akan menambah kemurkaan pada sisi Tuhan-nya dan kekafiran orang-orang yang kafir itu tidak lain hanyalah akan menambah kerugian mereka belaka.

🔊 Sedang diputar

قُلْ qul Say أَرَءَيْتُمْ ara-aytum Have you seen شُرَكَآءَكُمُ shurakāakumu your partners ٱلَّذِينَ alladhīna those whom تَدْعُونَ tadʿūna you call مِن min besides دُونِ dūni besides ٱللَّهِ l-lahi Allah أَرُونِى arūnī Show Me مَاذَا mādhā what خَلَقُوا۟ khalaqū they have created مِنَ mina from ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth أَمْ am or لَهُمْ lahum for them شِرْكٌۭ shir'kun (is) a share فِى in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens أَمْ am Or ءَاتَيْنَـٰهُمْ ātaynāhum have We given them كِتَـٰبًۭا kitāban a Book فَهُمْ fahum so they عَلَىٰ ʿalā (are) on بَيِّنَتٍۢ bayyinatin a clear proof مِّنْهُ ۚ min'hu therefrom بَلْ bal Nay إِن in not يَعِدُ yaʿidu promise ٱلظَّـٰلِمُونَ l-ẓālimūna the wrongdoers بَعْضُهُم baʿḍuhum some of them بَعْضًا baʿḍan (to) others إِلَّا illā except غُرُورًا ghurūran delusion

Katakanlah, "Terangkanlah kepada-Ku tentang sekutu-sekutumu yang kamu seru selain Allah. Perlihatkanlah kepada-Ku (bagian), manakah dari bumi ini yang telah mereka ciptakan ataukah mereka mempunyai saham dalam (penciptaan) langit, atau adakah Kami memberi kepada mereka sebuah kitab sehingga mereka mendapat keterangan-keterangan yang jelas darinya? Sebenarnya, orang-orang yang zalim itu sebagian dari mereka tidak menjanjikan kepada sebagian yang lain, melainkan tipuan belaka".

🔊 Sedang diputar

۞ إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُمْسِكُ yum'siku upholds ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens وَٱلْأَرْضَ wal-arḍa and the earth أَن an lest تَزُولَا ۚ tazūlā they cease وَلَئِن wala-in And if زَالَتَآ zālatā they should cease إِنْ in not أَمْسَكَهُمَا amsakahumā can uphold them مِنْ min any أَحَدٍۢ aḥadin one مِّنۢ min after Him بَعْدِهِۦٓ ۚ baʿdihi after Him إِنَّهُۥ innahu Indeed, He كَانَ kāna is حَلِيمًا ḥalīman Most Forbearing غَفُورًۭا ghafūran Oft-Forgiving

Sesungguhnya Allah menahan langit dan bumi supaya jangan lenyap dan sungguh jika keduanya akan lenyap tidak ada seorang pun yang dapat menahan keduanya selain Allah. Sesungguhnya Dia adalah Maha Penyantun lagi Maha Pengampun.

🔊 Sedang diputar

وَأَقْسَمُوا۟ wa-aqsamū And they swore بِٱللَّهِ bil-lahi by Allah جَهْدَ jahda (the) strongest أَيْمَـٰنِهِمْ aymānihim (of) their oaths لَئِن la-in that if جَآءَهُمْ jāahum came to them نَذِيرٌۭ nadhīrun a warner لَّيَكُونُنَّ layakūnunna surely, they would be أَهْدَىٰ ahdā more guided مِنْ min than إِحْدَى iḥ'dā any ٱلْأُمَمِ ۖ l-umami (of) the nations فَلَمَّا falammā But when جَآءَهُمْ jāahum came to them نَذِيرٌۭ nadhīrun a warner مَّا not زَادَهُمْ zādahum it increased them إِلَّا illā but نُفُورًا nufūran (in) aversion

Dan mereka bersumpah dengan nama Allah dengan sekuat-kuat sumpah; sesungguhnya jika datang kepada mereka seorang pemberi peringatan, niscaya mereka akan lebih mendapat petunjuk dari salah satu umat-umat (yang lain). Tatkala datang kepada mereka pemberi peringatan, maka kedatangannya itu tidak menambah kepada mereka, kecuali jauhnya mereka dari (kebenaran),

🔊 Sedang diputar

ٱسْتِكْبَارًۭا is'tik'bāran (Due to) arrogance فِى in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the land وَمَكْرَ wamakra and plotting ٱلسَّيِّئِ ۚ l-sayi-i (of) the evil وَلَا walā but not يَحِيقُ yaḥīqu encompasses ٱلْمَكْرُ l-makru the plot ٱلسَّيِّئُ l-sayi-u (of) the evil إِلَّا illā except بِأَهْلِهِۦ ۚ bi-ahlihi its own people فَهَلْ fahal Then do يَنظُرُونَ yanẓurūna they wait إِلَّا illā except سُنَّتَ sunnata (the) way ٱلْأَوَّلِينَ ۚ l-awalīna (of) the former (people) فَلَن falan But never تَجِدَ tajida you will find لِسُنَّتِ lisunnati in (the) way ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah تَبْدِيلًۭا ۖ tabdīlan any change وَلَن walan and never تَجِدَ tajida you will find لِسُنَّتِ lisunnati in (the) way ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah تَحْوِيلًا taḥwīlan any alteration

karena kesombongan (mereka) di muka bumi dan karena rencana (mereka) yang jahat. Rencana yang jahat itu tidak akan menimpa, selain orang yang merencanakannya sendiri. Tiadalah yang mereka nanti-nantikan, melainkan (berlakunya) sunah (Allah yang telah berlaku) kepada orang-orang yang terdahulu 1. Maka sekali-kali, kamu tidak akan mendapat penggantian bagi sunah Allah dan sekali-kali tidak (pula) akan menemui penyimpangan bagi sunah Allah itu.

🔊 Sedang diputar

أَوَلَمْ awalam Have they not يَسِيرُوا۟ yasīrū traveled فِى in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the land فَيَنظُرُوا۟ fayanẓurū and seen كَيْفَ kayfa how كَانَ kāna was عَـٰقِبَةُ ʿāqibatu (the) end ٱلَّذِينَ alladhīna (of) those who مِن min (were) before them قَبْلِهِمْ qablihim (were) before them وَكَانُوٓا۟ wakānū And they were أَشَدَّ ashadda stronger مِنْهُمْ min'hum than them قُوَّةًۭ ۚ quwwatan (in) power وَمَا wamā But not كَانَ kāna is ٱللَّهُ l-lahu Allah لِيُعْجِزَهُۥ liyuʿ'jizahu that can escape (from) Him مِن min any شَىْءٍۢ shayin thing فِى in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens وَلَا walā and not فِى in ٱلْأَرْضِ ۚ l-arḍi the earth إِنَّهُۥ innahu Indeed, He كَانَ kāna is عَلِيمًۭا ʿalīman All-Knower قَدِيرًۭا qadīran All-Powerful

Dan apakah mereka tidak berjalan di muka bumi, lalu melihat bagaimana kesudahan orang-orang yang sebelum mereka, sedangkan orang-orang itu adalah lebih besar kekuatannya dari mereka? Dan tiada sesuatu pun yang dapat melemahkan Allah, baik di langit maupun di bumi. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha Kuasa.

🔊 Sedang diputar

وَلَوْ walaw And if يُؤَاخِذُ yuākhidhu Allah (were to) punish ٱللَّهُ l-lahu Allah (were to) punish ٱلنَّاسَ l-nāsa the people بِمَا bimā for what كَسَبُوا۟ kasabū they have earned مَا not تَرَكَ taraka He would leave عَلَىٰ ʿalā on ظَهْرِهَا ẓahrihā its back مِن min any دَآبَّةٍۢ dābbatin creature وَلَـٰكِن walākin But يُؤَخِّرُهُمْ yu-akhiruhum He gives them respite إِلَىٰٓ ilā till أَجَلٍۢ ajalin a term مُّسَمًّۭى ۖ musamman appointed فَإِذَا fa-idhā And when جَآءَ jāa comes أَجَلُهُمْ ajaluhum their term فَإِنَّ fa-inna then indeed ٱللَّهَ l-laha Allah كَانَ kāna is بِعِبَادِهِۦ biʿibādihi of His slaves بَصِيرًۢا baṣīran All-Seer

Dan kalau sekiranya Allah menyiksa manusia disebabkan usahanya, niscaya Dia tidak akan meninggalkan di atas permukaan bumi suatu makhluk yang melata pun 1, akan tetapi Allah menangguhkan (penyiksaan) mereka sampai waktu yang tertentu; maka apabila datang ajal mereka, maka sesungguhnya Allah adalah Maha Melihat (keadaan) hamba-hamba-Nya.

Ayat /45