Tilawahku
۞

الصافات

As-Saffat

Barisan-barisan Makkiyah

🔊 Sedang diputar

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ wal-ṣāfāti By those lined صَفًّۭا ṣaffan (in) rows

Demi (rombongan) yang bersaf-saf dengan sebenar-benarnya 1,

🔊 Sedang diputar

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ fal-zājirāti And those who drive زَجْرًۭا zajran strongly

dan demi (rombongan) yang melarang dengan sebenar-benarnya (dari perbuatan-perbuatan maksiat),

🔊 Sedang diputar

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ fal-tāliyāti And those who recite ذِكْرًا dhik'ran (the) Message

dan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed إِلَـٰهَكُمْ ilāhakum your Lord لَوَٰحِدٌۭ lawāḥidun (is) surely One

Sesungguhnya Tuhan-mu benar-benar Esa.

🔊 Sedang diputar

رَّبُّ rabbu Lord ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi and the earth وَمَا wamā and what بَيْنَهُمَا baynahumā (is) between both of them وَرَبُّ warabbu and Lord ٱلْمَشَـٰرِقِ l-mashāriqi (of) each point of sunrise

Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari.

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We زَيَّنَّا zayyannā [We] adorned ٱلسَّمَآءَ l-samāa the sky ٱلدُّنْيَا l-dun'yā [the world] بِزِينَةٍ bizīnatin with an adornment ٱلْكَوَاكِبِ l-kawākibi (of) the stars

Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang,

🔊 Sedang diputar

وَحِفْظًۭا waḥif'ẓan And (to) guard مِّن min against كُلِّ kulli every شَيْطَـٰنٍۢ shayṭānin devil مَّارِدٍۢ māridin rebellious

dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap setan yang sangat durhaka,

🔊 Sedang diputar

لَّا Not يَسَّمَّعُونَ yassammaʿūna they may listen إِلَى ilā to ٱلْمَلَإِ l-mala-i the assembly ٱلْأَعْلَىٰ l-aʿlā [the] exalted وَيُقْذَفُونَ wayuq'dhafūna are pelted مِن min from كُلِّ kulli every جَانِبٍۢ jānibin side

setan-setan itu tidak dapat mendengar-dengarkan (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru.

🔊 Sedang diputar

دُحُورًۭا ۖ duḥūran Repelled وَلَهُمْ walahum and for them عَذَابٌۭ ʿadhābun (is) a punishment وَاصِبٌ wāṣibun perpetual

Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except مَنْ man (him) who خَطِفَ khaṭifa snatches ٱلْخَطْفَةَ l-khaṭfata (by) theft فَأَتْبَعَهُۥ fa-atbaʿahu but follows him شِهَابٌۭ shihābun a burning flame ثَاقِبٌۭ thāqibun piercing

akan tetapi barang siapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan), maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.

🔊 Sedang diputar

فَٱسْتَفْتِهِمْ fa-is'taftihim Then ask them أَهُمْ ahum Are they أَشَدُّ ashaddu a stronger خَلْقًا khalqan creation أَم am or مَّنْ man (those) whom خَلَقْنَآ ۚ khalaqnā We have created إِنَّا innā Indeed, We خَلَقْنَـٰهُم khalaqnāhum created them مِّن min from طِينٍۢ ṭīnin a clay لَّازِبٍۭ lāzibin sticky

Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah), "Apakah mereka yang lebih kukuh kejadiannya ataukah apa 1 yang telah Kami ciptakan itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.

🔊 Sedang diputar

بَلْ bal Nay عَجِبْتَ ʿajib'ta you wonder وَيَسْخَرُونَ wayaskharūna while they mock

Bahkan, kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan kamu.

🔊 Sedang diputar

وَإِذَا wa-idhā And when ذُكِّرُوا۟ dhukkirū they are reminded لَا not يَذْكُرُونَ yadhkurūna they receive admonition

Dan apabila mereka diberi pelajaran, mereka tiada mengingatnya.

🔊 Sedang diputar

وَإِذَا wa-idhā And when رَأَوْا۟ ra-aw they see ءَايَةًۭ āyatan a Sign يَسْتَسْخِرُونَ yastaskhirūna they mock

Dan apabila mereka melihat sesuatu tanda kebesaran Allah, mereka sangat menghinakan.

🔊 Sedang diputar

وَقَالُوٓا۟ waqālū And they say إِنْ in Not هَـٰذَآ hādhā (is) this إِلَّا illā except سِحْرٌۭ siḥ'run a magic مُّبِينٌ mubīnun clear

Dan mereka berkata, "Ini tiada lain hanyalah sihir yang nyata.

🔊 Sedang diputar

أَءِذَا a-idhā Is it when مِتْنَا mit'nā we are dead وَكُنَّا wakunnā and have become تُرَابًۭا turāban dust وَعِظَـٰمًا waʿiẓāman and bones أَءِنَّا a-innā shall we then لَمَبْعُوثُونَ lamabʿūthūna be certainly resurrected

Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?

🔊 Sedang diputar

أَوَءَابَآؤُنَا awaābāunā Or our fathers ٱلْأَوَّلُونَ l-awalūna former

Dan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)"?

🔊 Sedang diputar

قُلْ qul Say نَعَمْ naʿam Yes وَأَنتُمْ wa-antum and you دَٰخِرُونَ dākhirūna (will be) humiliated

Katakanlah, "Ya, dan kamu akan terhina".

🔊 Sedang diputar

فَإِنَّمَا fa-innamā Then only هِىَ hiya it زَجْرَةٌۭ zajratun (will be) a cry وَٰحِدَةٌۭ wāḥidatun single فَإِذَا fa-idhā then, behold هُمْ hum They يَنظُرُونَ yanẓurūna will see

Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja, maka tiba-tiba mereka meIihatnya.

🔊 Sedang diputar

وَقَالُوا۟ waqālū And they will say يَـٰوَيْلَنَا yāwaylanā O woe to us هَـٰذَا hādhā This يَوْمُ yawmu (is the) Day ٱلدِّينِ l-dīni (of) the Recompense

Dan mereka berkata, "Aduhai celakalah kita!" Inilah hari pembalasan.

🔊 Sedang diputar

هَـٰذَا hādhā This يَوْمُ yawmu (is the) Day ٱلْفَصْلِ l-faṣli (of) Judgment ٱلَّذِى alladhī which كُنتُم kuntum you used to بِهِۦ bihi [of it] تُكَذِّبُونَ tukadhibūna deny

Inilah hari keputusan 1 yang kamu selalu mendustakannya 2.

🔊 Sedang diputar

۞ ٱحْشُرُوا۟ uḥ'shurū Gather ٱلَّذِينَ alladhīna those who ظَلَمُوا۟ ẓalamū wronged وَأَزْوَٰجَهُمْ wa-azwājahum and their kinds وَمَا wamā and what كَانُوا۟ kānū they used (to) يَعْبُدُونَ yaʿbudūna worship

(kepada malaikat diperintahkan), "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan sembahan-sembahan yang selalu mereka sembah,

🔊 Sedang diputar

مِن min Besides دُونِ dūni Besides ٱللَّهِ l-lahi Allah فَٱهْدُوهُمْ fa-ih'dūhum then lead them إِلَىٰ ilā to صِرَٰطِ ṣirāṭi (the) Path ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi (of) the Hellfire

selain Allah, maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.

🔊 Sedang diputar

وَقِفُوهُمْ ۖ waqifūhum And stop them إِنَّهُم innahum indeed, they مَّسْـُٔولُونَ masūlūna (are) to be questioned

Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya,

🔊 Sedang diputar

مَا What لَكُمْ lakum (is) for you لَا (Why) not تَنَاصَرُونَ tanāṣarūna you help one another

"Mengapa kamu tidak tolong-menolong?"

🔊 Sedang diputar

بَلْ bal Nay هُمُ humu they ٱلْيَوْمَ l-yawma (on) that Day مُسْتَسْلِمُونَ mus'taslimūna (will) surrender

Bahkan, mereka pada hari itu menyerah diri.

🔊 Sedang diputar

وَأَقْبَلَ wa-aqbala And will approach بَعْضُهُمْ baʿḍuhum some of them عَلَىٰ ʿalā to بَعْضٍۢ baʿḍin others يَتَسَآءَلُونَ yatasāalūna questioning one another

Sebagian dan mereka menghadap kepada sebagian yang lain berbantah-bantahan.

🔊 Sedang diputar

قَالُوٓا۟ qālū They will say إِنَّكُمْ innakum Indeed, you كُنتُمْ kuntum [you] used (to) تَأْتُونَنَا tatūnanā come (to) us عَنِ ʿani from ٱلْيَمِينِ l-yamīni the right

Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), "Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dari kanan" 1.

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They will say بَل bal Nay لَّمْ lam not تَكُونُوا۟ takūnū you were مُؤْمِنِينَ mu'minīna believers

Pemimpin-pemimpin mereka menjawab, "Sebenarnya, kamulah yang tidak beriman".

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not كَانَ kāna was لَنَا lanā for us عَلَيْكُم ʿalaykum over you مِّن min any سُلْطَـٰنٍۭ ۖ sul'ṭānin authority بَلْ bal Nay كُنتُمْ kuntum you were قَوْمًۭا qawman a people طَـٰغِينَ ṭāghīna transgressing

Dan sekali-kali, kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamulah kaum yang melampaui batas.

🔊 Sedang diputar

فَحَقَّ faḥaqqa So has been proved true عَلَيْنَا ʿalaynā against us قَوْلُ qawlu (the) Word رَبِّنَآ ۖ rabbinā (of) our Lord إِنَّا innā indeed, we لَذَآئِقُونَ ladhāiqūna (will) certainly taste

Maka pastilah putusan (azab) Tuhan kita menimpa atas kita; sesungguhnya kita akan merasakan (azab itu).

🔊 Sedang diputar

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ fa-aghwaynākum So we led you astray إِنَّا innā indeed, we كُنَّا kunnā were غَـٰوِينَ ghāwīna astray

Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang sesat.

🔊 Sedang diputar

فَإِنَّهُمْ fa-innahum Then indeed, they يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin that Day فِى in ٱلْعَذَابِ l-ʿadhābi the punishment مُشْتَرِكُونَ mush'tarikūna (will be) sharers

Maka sesungguhnya, mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We كَذَٰلِكَ kadhālika thus نَفْعَلُ nafʿalu We deal بِٱلْمُجْرِمِينَ bil-muj'rimīna with the criminals

Sesungguhnya demikianlah, Kami berbuat terhadap orang-orang yang berbuat jahat.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُمْ innahum Indeed, they كَانُوٓا۟ kānū were إِذَا idhā when قِيلَ qīla it was said لَهُمْ lahum to them لَآ (There is) no إِلَـٰهَ ilāha god إِلَّا illā except ٱللَّهُ l-lahu Allah يَسْتَكْبِرُونَ yastakbirūna were arrogant

Sesungguhnya mereka dahulu apabila dikatakan kepada mereka, "Lāilāha illallāh" (Tiada Tuhan yang berhak disembah, melainkan Allah) mereka menyombongkan diri.

🔊 Sedang diputar

وَيَقُولُونَ wayaqūlūna And they say أَئِنَّا a-innā Are we لَتَارِكُوٓا۟ latārikū to leave ءَالِهَتِنَا ālihatinā our gods لِشَاعِرٍۢ lishāʿirin for a poet مَّجْنُونٍۭ majnūnin mad

dan mereka berkata, "Apakah sesungguhnya kami harus meninggalkan sembahan-sembahan kami karena seorang penyair gila?"

🔊 Sedang diputar

بَلْ bal Nay جَآءَ jāa he has brought بِٱلْحَقِّ bil-ḥaqi the truth وَصَدَّقَ waṣaddaqa and confirmed ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Sebenarnya, dia (Muhammad) telah datang membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).

🔊 Sedang diputar

إِنَّكُمْ innakum Indeed, you لَذَآئِقُوا۟ ladhāiqū (will) surely taste ٱلْعَذَابِ l-ʿadhābi the punishment ٱلْأَلِيمِ l-alīmi painful

Sesungguhnya kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not تُجْزَوْنَ tuj'zawna you will be recompensed إِلَّا illā except مَا what كُنتُمْ kuntum you used to تَعْمَلُونَ taʿmalūna do

Dan kamu tidak diberi pembalasan, melainkan terhadap kejahatan yang telah kamu kerjakan,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except عِبَادَ ʿibāda (the) slaves ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna the chosen ones

tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).

🔊 Sedang diputar

أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika Those لَهُمْ lahum for them رِزْقٌۭ riz'qun (will be) a provision مَّعْلُومٌۭ maʿlūmun determined

Mereka itu memperoleh rezeki yang tertentu,

🔊 Sedang diputar

فَوَٰكِهُ ۖ fawākihu Fruits وَهُم wahum and they مُّكْرَمُونَ muk'ramūna (will) be honored

yaitu buah-buahan. Dan mereka adalah orang-orang yang dimuliakan.

🔊 Sedang diputar

فِى In جَنَّـٰتِ jannāti Gardens ٱلنَّعِيمِ l-naʿīmi (of) Delight

di dalam surga-surga yang penuh nikmat.

🔊 Sedang diputar

عَلَىٰ ʿalā On سُرُرٍۢ sururin thrones مُّتَقَـٰبِلِينَ mutaqābilīna facing each other

di atas takhta-takhta kebesaran berhadap-hadapan.

🔊 Sedang diputar

يُطَافُ yuṭāfu Will be circulated عَلَيْهِم ʿalayhim among them بِكَأْسٍۢ bikasin a cup مِّن min from مَّعِينٍۭ maʿīnin a flowing spring

Diedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai yang mengalir.

🔊 Sedang diputar

بَيْضَآءَ bayḍāa White لَذَّةٍۢ ladhatin delicious لِّلشَّـٰرِبِينَ lilshāribīna for the drinkers

(Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.

🔊 Sedang diputar

لَا Not فِيهَا fīhā in it غَوْلٌۭ ghawlun (is) bad effect وَلَا walā and not هُمْ hum they عَنْهَا ʿanhā from it يُنزَفُونَ yunzafūna will be intoxicated

Tidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk karenanya.

🔊 Sedang diputar

وَعِندَهُمْ waʿindahum And with them قَـٰصِرَٰتُ qāṣirātu (will be) companions of modest gaze ٱلطَّرْفِ l-ṭarfi (will be) companions of modest gaze عِينٌۭ ʿīnun (having) beautiful eyes

Di sisi mereka, ada bidadari-bidadari yang tidak liar pandangannya dan jelita matanya,

🔊 Sedang diputar

كَأَنَّهُنَّ ka-annahunna As if they were بَيْضٌۭ bayḍun eggs مَّكْنُونٌۭ maknūnun well protected

seakan-akan mereka adalah telur (burung unta) yang tersimpan dengan baik.

🔊 Sedang diputar

فَأَقْبَلَ fa-aqbala And (will) approach بَعْضُهُمْ baʿḍuhum some of them عَلَىٰ ʿalā to بَعْضٍۢ baʿḍin others يَتَسَآءَلُونَ yatasāalūna questioning one another

Lalu, sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain sambil bercakap-cakap.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla Will say قَآئِلٌۭ qāilun a speaker مِّنْهُمْ min'hum among them إِنِّى innī Indeed, I كَانَ kāna had لِى for me قَرِينٌۭ qarīnun a companion

Berkatalah salah seorang di antara mereka, "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman,

🔊 Sedang diputar

يَقُولُ yaqūlu Who (would) say أَءِنَّكَ a-innaka Are you indeed لَمِنَ lamina surely of ٱلْمُصَدِّقِينَ l-muṣadiqīna those who believe

yang berkata, "Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?

🔊 Sedang diputar

أَءِذَا a-idhā Is (it) when مِتْنَا mit'nā we have died وَكُنَّا wakunnā and become تُرَابًۭا turāban dust وَعِظَـٰمًا waʿiẓāman and bones أَءِنَّا a-innā will we لَمَدِينُونَ lamadīnūna surely be brought to Judgment

Apakah bila kita telah mati dan kita telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?"

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He (will) say هَلْ hal Will أَنتُم antum you مُّطَّلِعُونَ muṭṭaliʿūna be looking

Berkata pulalah ia, "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?"

🔊 Sedang diputar

فَٱطَّلَعَ fa-iṭṭalaʿa Then he (will) look فَرَءَاهُ faraāhu and see him فِى in سَوَآءِ sawāi (the) midst ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi (of) the Hellfire

Maka ia meninjaunya, lalu dia melihat temannya itu di tengah-tengah neraka menyala-nyala.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He (will) say تَٱللَّهِ tal-lahi By Allah إِن in verily كِدتَّ kidtta you almost لَتُرْدِينِ latur'dīni ruined me

Ia berkata (pula), "Demi Allah, sesungguhnya kamu benar-benar hampir mencelakakanku,

🔊 Sedang diputar

وَلَوْلَا walawlā And if not نِعْمَةُ niʿ'matu (for the) Grace رَبِّى rabbī (of) my Lord لَكُنتُ lakuntu certainly, I (would) have been مِنَ mina among ٱلْمُحْضَرِينَ l-muḥ'ḍarīna those brought

jikalau tidaklah karena nikmat Tuhan-ku, pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).

🔊 Sedang diputar

أَفَمَا afamā Then are not نَحْنُ naḥnu we بِمَيِّتِينَ bimayyitīna (to) die

Maka apakah kita tidak akan mati?

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except مَوْتَتَنَا mawtatanā our death ٱلْأُولَىٰ l-ūlā the first وَمَا wamā and not نَحْنُ naḥnu we بِمُعَذَّبِينَ bimuʿadhabīna will be punished

melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia) dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed هَـٰذَا hādhā this لَهُوَ lahuwa surely ٱلْفَوْزُ l-fawzu (is) the attainment ٱلْعَظِيمُ l-ʿaẓīmu great

Sesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang besar.

🔊 Sedang diputar

لِمِثْلِ limith'li For (the) like هَـٰذَا hādhā (of) this فَلْيَعْمَلِ falyaʿmali let work ٱلْعَـٰمِلُونَ l-ʿāmilūna the workers

Untuk kemenangan serupa ini, hendaklah berusaha orang-orang yang bekerja"

🔊 Sedang diputar

أَذَٰلِكَ adhālika Is that خَيْرٌۭ khayrun better نُّزُلًا nuzulan (as) hospitality أَمْ am or شَجَرَةُ shajaratu (the) tree ٱلزَّقُّومِ l-zaqūmi (of) Zaqqum

(Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zakum1.

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We جَعَلْنَـٰهَا jaʿalnāhā [We] have made it فِتْنَةًۭ fit'natan a trial لِّلظَّـٰلِمِينَ lilẓẓālimīna for the wrongdoers

Sesungguhnya Kami menjadikan pohon zakum itu sebagai siksaan bagi orang-orang yang zalim.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهَا innahā Indeed, it شَجَرَةٌۭ shajaratun (is) a tree تَخْرُجُ takhruju that grows فِىٓ in أَصْلِ aṣli (the) bottom ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi (of) the Hellfire

Sesungguhnya dia adalah sebatang pohon yang ke luar dari dasar neraka Jaḥīm.

🔊 Sedang diputar

طَلْعُهَا ṭalʿuhā Its emerging fruit كَأَنَّهُۥ ka-annahu (is) as if it رُءُوسُ ruūsu (was) heads ٱلشَّيَـٰطِينِ l-shayāṭīni (of) the devils

mayangnya seperti kepala setan-setan.

🔊 Sedang diputar

فَإِنَّهُمْ fa-innahum And indeed, they لَـَٔاكِلُونَ laākilūna (will) surely eat مِنْهَا min'hā from it فَمَالِـُٔونَ famāliūna and fill مِنْهَا min'hā with it ٱلْبُطُونَ l-buṭūna (their) bellies

Maka sesungguhnya, mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zakum itu.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then إِنَّ inna indeed لَهُمْ lahum for them عَلَيْهَا ʿalayhā in it لَشَوْبًۭا lashawban (is) a mixture مِّنْ min of حَمِيمٍۢ ḥamīmin boiling water

Kemudian sesudah makan buah pohon zakum itu, pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then إِنَّ inna indeed مَرْجِعَهُمْ marjiʿahum their return لَإِلَى la-ilā (will) surely be to ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi the Hellfire

Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka Jaḥīm.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُمْ innahum Indeed, they أَلْفَوْا۟ alfaw found ءَابَآءَهُمْ ābāahum their fathers ضَآلِّينَ ḍāllīna astray

Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam keadaaan sesat.

🔊 Sedang diputar

فَهُمْ fahum So they عَلَىٰٓ ʿalā on ءَاثَـٰرِهِمْ āthārihim their footsteps يُهْرَعُونَ yuh'raʿūna they hastened

Lalu, mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu.

🔊 Sedang diputar

وَلَقَدْ walaqad And verily ضَلَّ ḍalla went astray قَبْلَهُمْ qablahum before them أَكْثَرُ aktharu most ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna (of) the former (people)

Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,

🔊 Sedang diputar

وَلَقَدْ walaqad And verily أَرْسَلْنَا arsalnā We sent فِيهِم fīhim among them مُّنذِرِينَ mundhirīna warners

dan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan (rasul-rasul) di kalangan mereka.

🔊 Sedang diputar

فَٱنظُرْ fa-unẓur Then see كَيْفَ kayfa how كَانَ kāna was عَـٰقِبَةُ ʿāqibatu (the) end ٱلْمُنذَرِينَ l-mundharīna (of) those who were warned

Maka perhatikanlah, bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except عِبَادَ ʿibāda (the) slaves ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna the chosen ones

Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa tidak akan diazab).

🔊 Sedang diputar

وَلَقَدْ walaqad And verily نَادَىٰنَا nādānā called Us نُوحٌۭ nūḥun Nuh فَلَنِعْمَ falaniʿ'ma and Best ٱلْمُجِيبُونَ l-mujībūna (are We as) Responders

Sesungguhnya Nūḥ telah menyeru Kami, maka sesungguhnya sebaik-baik yang memperkenankan (adalah Kami).

🔊 Sedang diputar

وَنَجَّيْنَـٰهُ wanajjaynāhu And We saved him وَأَهْلَهُۥ wa-ahlahu and his family مِنَ mina from ٱلْكَرْبِ l-karbi the distress ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi the great

Dan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana yang besar.

🔊 Sedang diputar

وَجَعَلْنَا wajaʿalnā And We made ذُرِّيَّتَهُۥ dhurriyyatahu his offspring هُمُ humu [they] ٱلْبَاقِينَ l-bāqīna the survivors

Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.

🔊 Sedang diputar

وَتَرَكْنَا wataraknā And We left عَلَيْهِ ʿalayhi for him فِى among ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna the later generations

Dan Kami abadikan untuk Nūḥ itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;

🔊 Sedang diputar

سَلَـٰمٌ salāmun Peace be عَلَىٰ ʿalā upon نُوحٍۢ nūḥin Nuh فِى among ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna the worlds

"Kesejahteraan dilimpahkan atas Nūḥ di seluruh alam".

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We كَذَٰلِكَ kadhālika thus نَجْزِى najzī [We] reward ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna the good-doers

Sesungguhnya demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُۥ innahu Indeed, he مِنْ min (was) of عِبَادِنَا ʿibādinā Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna believing

Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then أَغْرَقْنَا aghraqnā We drowned ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna the others

Kemudian, Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.

🔊 Sedang diputar

۞ وَإِنَّ wa-inna And indeed مِن min among شِيعَتِهِۦ shīʿatihi his kind لَإِبْرَٰهِيمَ la-ib'rāhīma (was) surely Ibrahim

Dan sesungguhnya Ibrāhīm benar-benar termasuk golongannya (Nūḥ) 1.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When جَآءَ jāa he came رَبَّهُۥ rabbahu (to) his Lord بِقَلْبٍۢ biqalbin with a heart سَلِيمٍ salīmin sound

(lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhan-nya dengan hati yang suci1.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla he said لِأَبِيهِ li-abīhi to his father وَقَوْمِهِۦ waqawmihi and his people مَاذَا mādhā What is it تَعْبُدُونَ taʿbudūna you worship

(Ingatlah) ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah itu?

🔊 Sedang diputar

أَئِفْكًا a-if'kan Is it falsehood ءَالِهَةًۭ ālihatan gods دُونَ dūna other than ٱللَّهِ l-lahi Allah تُرِيدُونَ turīdūna (that) you desire

Apakah kamu menghendaki sembahan-sembahan selain Allah dengan jalan berbohong?

🔊 Sedang diputar

فَمَا famā Then what ظَنُّكُم ẓannukum (do) you think بِرَبِّ birabbi about (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Maka apakah anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?"

🔊 Sedang diputar

فَنَظَرَ fanaẓara Then he glanced نَظْرَةًۭ naẓratan a glance فِى at ٱلنُّجُومِ l-nujūmi the stars

Lalu, ia memandang sekali pandang ke bintang-bintang.

🔊 Sedang diputar

فَقَالَ faqāla And he said إِنِّى innī Indeed, I am سَقِيمٌۭ saqīmun sick

Kemudian, ia berkata, "Sesungguhnya aku sakit".

🔊 Sedang diputar

فَتَوَلَّوْا۟ fatawallaw So they turned away عَنْهُ ʿanhu from him مُدْبِرِينَ mud'birīna departing

Lalu, mereka berpaling darinya dengan membelakang.

🔊 Sedang diputar

فَرَاغَ farāgha Then he turned إِلَىٰٓ ilā to ءَالِهَتِهِمْ ālihatihim their gods فَقَالَ faqāla and said أَلَا alā Do not تَأْكُلُونَ takulūna you eat

Kemudian, ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka, lalu ia berkata, "Apakah kamu tidak makan 1?

🔊 Sedang diputar

مَا What (is) لَكُمْ lakum for you لَا not تَنطِقُونَ tanṭiqūna you speak

Mengapa kamu tidak menjawab?"

🔊 Sedang diputar

فَرَاغَ farāgha Then he turned عَلَيْهِمْ ʿalayhim upon them ضَرْبًۢا ḍarban striking بِٱلْيَمِينِ bil-yamīni with the right hand

Lalu, dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya (dengan kuat).

🔊 Sedang diputar

فَأَقْبَلُوٓا۟ fa-aqbalū Then they advanced إِلَيْهِ ilayhi towards him يَزِفُّونَ yaziffūna hastening

Kemudian, kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.

🔊 Sedang diputar

قَالَ qāla He said أَتَعْبُدُونَ ataʿbudūna Do you worship مَا what تَنْحِتُونَ tanḥitūna you carve

Ibrāhīm berkata, "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?

🔊 Sedang diputar

وَٱللَّهُ wal-lahu While Allah خَلَقَكُمْ khalaqakum created you وَمَا wamā and what تَعْمَلُونَ taʿmalūna you make

Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu".

🔊 Sedang diputar

قَالُوا۟ qālū They said ٱبْنُوا۟ ib'nū Build لَهُۥ lahu for him بُنْيَـٰنًۭا bun'yānan a structure فَأَلْقُوهُ fa-alqūhu and throw him فِى into ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi the blazing Fire

Mereka berkata, "Dirikanlah suatu bangunan untuk (membakar) Ibrāhīm, lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala itu".

🔊 Sedang diputar

فَأَرَادُوا۟ fa-arādū And they intended بِهِۦ bihi for him كَيْدًۭا kaydan a plot فَجَعَلْنَـٰهُمُ fajaʿalnāhumu but We made them ٱلْأَسْفَلِينَ l-asfalīna the lowest

Mereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami jadikan mereka orang-orang yang hina 1.

🔊 Sedang diputar

وَقَالَ waqāla And he said إِنِّى innī Indeed, I am ذَاهِبٌ dhāhibun going إِلَىٰ ilā to رَبِّى rabbī my Lord سَيَهْدِينِ sayahdīni He will guide me

Dan Ibrāhīm berkata, "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhan-ku dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku 1.

🔊 Sedang diputar

رَبِّ rabbi My Lord هَبْ hab grant لِى me مِنَ mina of ٱلصَّـٰلِحِينَ l-ṣāliḥīna the righteous

Ya Tuhan-ku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang-orang yang saleh.

🔊 Sedang diputar

فَبَشَّرْنَـٰهُ fabasharnāhu So We gave him the glad tidings بِغُلَـٰمٍ bighulāmin of a boy حَلِيمٍۢ ḥalīmin forbearing

Maka Kami beri dia kabar gembira dengan seorang anak yang amat sabar 1 .

🔊 Sedang diputar

فَلَمَّا falammā Then when بَلَغَ balagha he reached مَعَهُ maʿahu the (age of) working with him ٱلسَّعْىَ l-saʿya the (age of) working with him قَالَ qāla he said يَـٰبُنَىَّ yābunayya O my son إِنِّىٓ innī Indeed, I أَرَىٰ arā have seen فِى in ٱلْمَنَامِ l-manāmi the dream أَنِّىٓ annī that I am أَذْبَحُكَ adhbaḥuka sacrificing you فَٱنظُرْ fa-unẓur so look مَاذَا mādhā what تَرَىٰ ۚ tarā you see قَالَ qāla He said يَـٰٓأَبَتِ yāabati O my father ٱفْعَلْ if'ʿal Do مَا what تُؤْمَرُ ۖ tu'maru you are commanded سَتَجِدُنِىٓ satajidunī You will find me إِن in if شَآءَ shāa Allah wills ٱللَّهُ l-lahu Allah wills مِنَ mina of ٱلصَّـٰبِرِينَ l-ṣābirīna the patient ones

Maka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha bersama-sama Ibrāhīm, Ibrāhīm berkata, "Hai anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka pikirkanlah apa pendapatmu!" Ia menjawab, "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu; insya Allah kamu akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar".

🔊 Sedang diputar

فَلَمَّآ falammā Then when أَسْلَمَا aslamā both of them had submitted وَتَلَّهُۥ watallahu and he put him down لِلْجَبِينِ lil'jabīni upon his forehead

Tatkala keduanya telah berserah diri dan Ibrāhīm membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (nyatalah kesabaran keduanya).

🔊 Sedang diputar

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ wanādaynāhu And We called out to him أَن an that يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ yāib'rāhīmu O Ibrahim

Dan Kami panggillah dia, "Hai Ibrāhīm,

🔊 Sedang diputar

قَدْ qad Verily صَدَّقْتَ ṣaddaqta you have fulfilled ٱلرُّءْيَآ ۚ l-ru'yā the vision إِنَّا innā Indeed, We كَذَٰلِكَ kadhālika thus نَجْزِى najzī [We] reward ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna the good-doers

sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu 1 sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed هَـٰذَا hādhā this لَهُوَ lahuwa (was) surely [it] ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ l-balāu the trial ٱلْمُبِينُ l-mubīnu clear

Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.

🔊 Sedang diputar

وَفَدَيْنَـٰهُ wafadaynāhu And We ransomed him بِذِبْحٍ bidhib'ḥin with a sacrifice عَظِيمٍۢ ʿaẓīmin great

Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar 1.

🔊 Sedang diputar

وَتَرَكْنَا wataraknā And We left عَلَيْهِ ʿalayhi for him فِى among ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna the later generations

Kami abadikan untuk Ibrāhīm itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,

🔊 Sedang diputar

سَلَـٰمٌ salāmun Peace be عَلَىٰٓ ʿalā on إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma Ibrahim

(yaitu), "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ibrāhīm".

🔊 Sedang diputar

كَذَٰلِكَ kadhālika Thus نَجْزِى najzī We reward ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna the good-doers

Demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُۥ innahu Indeed, he (was) مِنْ min of عِبَادِنَا ʿibādinā Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna believing

Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

🔊 Sedang diputar

وَبَشَّرْنَـٰهُ wabasharnāhu And We gave him glad tidings بِإِسْحَـٰقَ bi-is'ḥāqa of Isaac نَبِيًّۭا nabiyyan a Prophet مِّنَ mina among ٱلصَّـٰلِحِينَ l-ṣāliḥīna the righteous

Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Isḥāq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.

🔊 Sedang diputar

وَبَـٰرَكْنَا wabāraknā And We blessed عَلَيْهِ ʿalayhi him وَعَلَىٰٓ waʿalā and [on] إِسْحَـٰقَ ۚ is'ḥāqa Isaac وَمِن wamin And of ذُرِّيَّتِهِمَا dhurriyyatihimā their offspring مُحْسِنٌۭ muḥ'sinun (are) good-doers وَظَالِمٌۭ waẓālimun and unjust لِّنَفْسِهِۦ linafsihi to himself مُبِينٌۭ mubīnun clear

Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Isḥāq. Dan di antara anak cucunya, ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata.

🔊 Sedang diputar

وَلَقَدْ walaqad And verily مَنَنَّا manannā We conferred Favor عَلَىٰ ʿalā upon مُوسَىٰ mūsā Musa وَهَـٰرُونَ wahārūna and Harun

Dan sesungguhnya, Kami telah melimpahkan nikmat atas Musa dan Hārūn.

🔊 Sedang diputar

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا wanajjaynāhumā And We saved both of them وَقَوْمَهُمَا waqawmahumā and their people مِنَ mina from ٱلْكَرْبِ l-karbi the distress ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi the great

Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.

🔊 Sedang diputar

وَنَصَرْنَـٰهُمْ wanaṣarnāhum And We helped them فَكَانُوا۟ fakānū so they became هُمُ humu so they became ٱلْغَـٰلِبِينَ l-ghālibīna the victors

Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang.

🔊 Sedang diputar

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا waātaynāhumā And We gave both of them ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Book ٱلْمُسْتَبِينَ l-mus'tabīna the clear

Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas.

🔊 Sedang diputar

وَهَدَيْنَـٰهُمَا wahadaynāhumā And We guided both of them ٱلصِّرَٰطَ l-ṣirāṭa (to) the Path ٱلْمُسْتَقِيمَ l-mus'taqīma the Straight

Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus.

🔊 Sedang diputar

وَتَرَكْنَا wataraknā And We left عَلَيْهِمَا ʿalayhimā for both of them فِى among ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna the later generations

Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;

🔊 Sedang diputar

سَلَـٰمٌ salāmun Peace be عَلَىٰ ʿalā upon مُوسَىٰ mūsā Musa وَهَـٰرُونَ wahārūna and Harun

(yaitu), "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Hārūn".

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We كَذَٰلِكَ kadhālika thus نَجْزِى najzī reward ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna the good-doers

Sesungguhnya demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُمَا innahumā Indeed, both of them مِنْ min (were) of عِبَادِنَا ʿibādinā Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna believing

Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed إِلْيَاسَ il'yāsa Elijah لَمِنَ lamina (was) surely of ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Dan sesungguhnya, Ilyās benar-benar termasuk salah seorang rasul-rasul.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When قَالَ qāla he said لِقَوْمِهِۦٓ liqawmihi to his people أَلَا alā Will not تَتَّقُونَ tattaqūna you fear

(ingatlah) ketika ia berkata kepada kaumnya, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

🔊 Sedang diputar

أَتَدْعُونَ atadʿūna Do you call بَعْلًۭا baʿlan Baal وَتَذَرُونَ watadharūna and you forsake أَحْسَنَ aḥsana (the) Best ٱلْخَـٰلِقِينَ l-khāliqīna (of) Creators

Patutkah kamu menyembah Baʻlan 1 dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,

🔊 Sedang diputar

ٱللَّهَ al-laha Allah رَبَّكُمْ rabbakum your Lord وَرَبَّ warabba and (the) Lord ءَابَآئِكُمُ ābāikumu (of) your forefathers ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna (of) your forefathers

(yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu?"

🔊 Sedang diputar

فَكَذَّبُوهُ fakadhabūhu But they denied him فَإِنَّهُمْ fa-innahum so indeed, they لَمُحْضَرُونَ lamuḥ'ḍarūna (will) surely be brought

Maka mereka mendustakannya karena itu mereka akan diseret (ke neraka),

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except عِبَادَ ʿibāda (the) slaves ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna the chosen ones

kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).

🔊 Sedang diputar

وَتَرَكْنَا wataraknā And We left عَلَيْهِ ʿalayhi for him فِى among ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna the later generations

Dan Kami abadikan untuk Ilyās (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,

🔊 Sedang diputar

سَلَـٰمٌ salāmun Peace be عَلَىٰٓ ʿalā upon إِلْ يَاسِينَ il yāsīna Elijah

(yaitu), "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ilyās."

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We كَذَٰلِكَ kadhālika thus نَجْزِى najzī reward ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna the good-doers

Sesungguhnya demikianlah, Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُۥ innahu Indeed, he (was) مِنْ min of عِبَادِنَا ʿibādinā Our slaves ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna believing

Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed لُوطًۭا lūṭan Lut لَّمِنَ lamina (was) of ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Sesungguhnya Lūṭ benar-benar salah seorang rasul.

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When نَجَّيْنَـٰهُ najjaynāhu We saved him وَأَهْلَهُۥٓ wa-ahlahu and his family أَجْمَعِينَ ajmaʿīna all

(Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except عَجُوزًۭا ʿajūzan an old woman فِى (was) among ٱلْغَـٰبِرِينَ l-ghābirīna those who remained behind

kecuali seorang perempuan tua (istrinya yang berada) bersama-sama orang yang tinggal.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then دَمَّرْنَا dammarnā We destroyed ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna the others

Kemudian, Kami binasakan orang-orang yang lain 1.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّكُمْ wa-innakum And indeed, you لَتَمُرُّونَ latamurrūna surely pass عَلَيْهِم ʿalayhim by them مُّصْبِحِينَ muṣ'biḥīna (in the) morning

Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,

🔊 Sedang diputar

وَبِٱلَّيْلِ ۗ wabi-al-layli And at night أَفَلَا afalā Then will not تَعْقِلُونَ taʿqilūna you use reason

dan pada waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed يُونُسَ yūnusa Yunus لَمِنَ lamina (was) surely of ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Sesungguhnya Yūnus benar-benar salah seorang rasul,

🔊 Sedang diputar

إِذْ idh When أَبَقَ abaqa he ran away إِلَى ilā to ٱلْفُلْكِ l-ful'ki the ship ٱلْمَشْحُونِ l-mashḥūni laden

(ingatlah) ketika ia lari 1 ke kapal yang penuh muatan,

🔊 Sedang diputar

فَسَاهَمَ fasāhama Then he drew lots فَكَانَ fakāna and was مِنَ mina of ٱلْمُدْحَضِينَ l-mud'ḥaḍīna the losers

kemudian ia ikut berundi 1, lalu dia termasuk orang-orang yang kalah dalam undian.

🔊 Sedang diputar

فَٱلْتَقَمَهُ fal-taqamahu Then swallowed him ٱلْحُوتُ l-ḥūtu the fish وَهُوَ wahuwa while he مُلِيمٌۭ mulīmun (was) blameworthy

Maka, ia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela 1.

🔊 Sedang diputar

فَلَوْلَآ falawlā And if not أَنَّهُۥ annahu that he كَانَ kāna was مِنَ mina of ٱلْمُسَبِّحِينَ l-musabiḥīna those who glorify

Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang banyak mengingat Allah,

🔊 Sedang diputar

لَلَبِثَ lalabitha Certainly, he (would have) remained فِى in بَطْنِهِۦٓ baṭnihi its belly إِلَىٰ ilā until يَوْمِ yawmi the Day يُبْعَثُونَ yub'ʿathūna they are resurrected

niscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari berbangkit.

🔊 Sedang diputar

۞ فَنَبَذْنَـٰهُ fanabadhnāhu But We cast him بِٱلْعَرَآءِ bil-ʿarāi onto the open shore وَهُوَ wahuwa while he سَقِيمٌۭ saqīmun (was) ill

Kemudian, Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.

🔊 Sedang diputar

وَأَنۢبَتْنَا wa-anbatnā And We caused to grow عَلَيْهِ ʿalayhi over him شَجَرَةًۭ shajaratan a plant مِّن min of يَقْطِينٍۢ yaqṭīnin gourd

Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu.

🔊 Sedang diputar

وَأَرْسَلْنَـٰهُ wa-arsalnāhu And We sent him إِلَىٰ ilā to مِا۟ئَةِ mi-ati a hundred أَلْفٍ alfin thousand أَوْ aw or يَزِيدُونَ yazīdūna more

Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih.

🔊 Sedang diputar

فَـَٔامَنُوا۟ faāmanū And they believed فَمَتَّعْنَـٰهُمْ famattaʿnāhum so We gave them enjoyment إِلَىٰ ilā for حِينٍۢ ḥīnin a while

Lalu, mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu yang tertentu.

🔊 Sedang diputar

فَٱسْتَفْتِهِمْ fa-is'taftihim Then ask them أَلِرَبِّكَ alirabbika Does your Lord ٱلْبَنَاتُ l-banātu (have) daughters وَلَهُمُ walahumu while for them ٱلْبَنُونَ l-banūna (are) sons

Tanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah), "Apakah untuk Tuhan-mu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki 1,

🔊 Sedang diputar

أَمْ am Or خَلَقْنَا khalaqnā did We create ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ l-malāikata the Angels إِنَـٰثًۭا ināthan females وَهُمْ wahum while they شَـٰهِدُونَ shāhidūna (were) witnesses

atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan dan mereka menyaksikan(nya)?

🔊 Sedang diputar

أَلَآ alā No doubt إِنَّهُم innahum indeed, they مِّنْ min of إِفْكِهِمْ if'kihim their falsehood لَيَقُولُونَ layaqūlūna [they] say

Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan,

🔊 Sedang diputar

وَلَدَ walada Allah has begotten ٱللَّهُ l-lahu Allah has begotten وَإِنَّهُمْ wa-innahum and indeed, they لَكَـٰذِبُونَ lakādhibūna surely (are) liars

"Allah beranak". Dan sesungguhnya, mereka benar-benar orang yang berdusta.

🔊 Sedang diputar

أَصْطَفَى aṣṭafā Has He chosen ٱلْبَنَاتِ l-banāti [the] daughters عَلَى ʿalā over ٱلْبَنِينَ l-banīna sons

Apakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?

🔊 Sedang diputar

مَا What is with you لَكُمْ lakum What is with you كَيْفَ kayfa How تَحْكُمُونَ taḥkumūna you judge

Apakah yang terjadi padamu? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?

🔊 Sedang diputar

أَفَلَا afalā Then will not تَذَكَّرُونَ tadhakkarūna you pay heed

Maka apakah kamu tidak memikirkan?

🔊 Sedang diputar

أَمْ am Or لَكُمْ lakum (is) for you سُلْطَـٰنٌۭ sul'ṭānun an authority مُّبِينٌۭ mubīnun clear

Atau apakah kamu mempunyai bukti yang nyata?

🔊 Sedang diputar

فَأْتُوا۟ fatū Then bring بِكِتَـٰبِكُمْ bikitābikum your book إِن in if كُنتُمْ kuntum you are صَـٰدِقِينَ ṣādiqīna truthful

Maka bawalah kitabmu jika kamu memang orang-orang yang benar.

🔊 Sedang diputar

وَجَعَلُوا۟ wajaʿalū And they have made بَيْنَهُۥ baynahu between Him وَبَيْنَ wabayna and between ٱلْجِنَّةِ l-jinati the jinn نَسَبًۭا ۚ nasaban a relationship وَلَقَدْ walaqad but certainly عَلِمَتِ ʿalimati know ٱلْجِنَّةُ l-jinatu the jinn إِنَّهُمْ innahum that they لَمُحْضَرُونَ lamuḥ'ḍarūna (will) surely be brought

Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka),

🔊 Sedang diputar

سُبْحَـٰنَ sub'ḥāna Glory be ٱللَّهِ l-lahi (to) Allah عَمَّا ʿammā above what يَصِفُونَ yaṣifūna they attribute

Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except عِبَادَ ʿibāda (the) slaves ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna the chosen

Kecuali hamba-hamba Allah 1 yang dibersihkan dari (dosa).

🔊 Sedang diputar

فَإِنَّكُمْ fa-innakum So indeed, you وَمَا wamā and what تَعْبُدُونَ taʿbudūna you worship

Maka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu,

🔊 Sedang diputar

مَآ Not أَنتُمْ antum you عَلَيْهِ ʿalayhi from Him بِفَـٰتِنِينَ bifātinīna can tempt away (anyone)

Sekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except مَنْ man who هُوَ huwa he صَالِ ṣāli (is) to burn ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi (in) the Hellfire

kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not مِنَّآ minnā among us إِلَّا illā except لَهُۥ lahu for him مَقَامٌۭ maqāmun (is) a position مَّعْلُومٌۭ maʿlūmun known

Tiada seorang pun di antara kami (malaikat), melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu,

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّا wa-innā And indeed, we لَنَحْنُ lanaḥnu surely, [we] ٱلصَّآفُّونَ l-ṣāfūna stand in rows

dan sesungguhnya kami benar-benar bersaf-saf (dalam menunaikan perintah Allah).

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّا wa-innā And indeed, we لَنَحْنُ lanaḥnu surely, [we] ٱلْمُسَبِّحُونَ l-musabiḥūna glorify (Allah)

Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).

🔊 Sedang diputar

وَإِن wa-in And indeed كَانُوا۟ kānū they used to لَيَقُولُونَ layaqūlūna say

Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata,

🔊 Sedang diputar

لَوْ law If أَنَّ anna that عِندَنَا ʿindanā we had ذِكْرًۭا dhik'ran a reminder مِّنَ mina from ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna the former (people)

"Kalau sekiranya di sisi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,

🔊 Sedang diputar

لَكُنَّا lakunnā Certainly, we (would) have been عِبَادَ ʿibāda slaves ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna the chosen

benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa)".

🔊 Sedang diputar

فَكَفَرُوا۟ fakafarū But they disbelieved بِهِۦ ۖ bihi in it فَسَوْفَ fasawfa so soon يَعْلَمُونَ yaʿlamūna they will know

Tetapi, mereka mengingkarinya (Al-Qur`ān), maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).

🔊 Sedang diputar

وَلَقَدْ walaqad And verily سَبَقَتْ sabaqat has preceded كَلِمَتُنَا kalimatunā Our Word لِعِبَادِنَا liʿibādinā for Our slaves ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُمْ innahum Indeed they لَهُمُ lahumu surely they ٱلْمَنصُورُونَ l-manṣūrūna (would be) the victorious

(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّ wa-inna And indeed جُندَنَا jundanā Our host لَهُمُ lahumu surely, they ٱلْغَـٰلِبُونَ l-ghālibūna (will be) those who overcome

Dan sesungguhnya tentara Kami 1 itulah yang pasti menang,

🔊 Sedang diputar

فَتَوَلَّ fatawalla So turn away عَنْهُمْ ʿanhum from them حَتَّىٰ ḥattā until حِينٍۢ ḥīnin a time

Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika 1.

🔊 Sedang diputar

وَأَبْصِرْهُمْ wa-abṣir'hum And see them فَسَوْفَ fasawfa so soon يُبْصِرُونَ yub'ṣirūna they will see

Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).

🔊 Sedang diputar

أَفَبِعَذَابِنَا afabiʿadhābinā Then is (it) for Our punishment يَسْتَعْجِلُونَ yastaʿjilūna they hasten

Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan?

🔊 Sedang diputar

فَإِذَا fa-idhā But when نَزَلَ nazala it descends بِسَاحَتِهِمْ bisāḥatihim in their territory فَسَآءَ fasāa then evil (will be) صَبَاحُ ṣabāḥu (the) morning ٱلْمُنذَرِينَ l-mundharīna (for) those who were warned

Maka apabila siksaan itu turun di halaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu 1.

🔊 Sedang diputar

وَتَوَلَّ watawalla So turn away عَنْهُمْ ʿanhum from them حَتَّىٰ ḥattā for حِينٍۢ ḥīnin a time

Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.

🔊 Sedang diputar

وَأَبْصِرْ wa-abṣir And see فَسَوْفَ fasawfa so soon يُبْصِرُونَ yub'ṣirūna they will see

Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat.

🔊 Sedang diputar

سُبْحَـٰنَ sub'ḥāna Glory رَبِّكَ rabbika (be to) your Lord رَبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعِزَّةِ l-ʿizati (of) Honor عَمَّا ʿammā above what يَصِفُونَ yaṣifūna they attribute

Maha Suci Tuhan-mu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan.

🔊 Sedang diputar

وَسَلَـٰمٌ wasalāmun And peace be عَلَى ʿalā upon ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna the Messengers

Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul.

🔊 Sedang diputar

وَٱلْحَمْدُ wal-ḥamdu And all praise لِلَّهِ lillahi (be) to Allah رَبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam.

Ayat /182