Tilawahku
۞

الحجرات

Al-Hujurat

Kamar-kamar Madaniyah

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you who believe ٱلَّذِينَ alladhīna O you who believe ءَامَنُوا۟ āmanū O you who believe لَا (Do) not تُقَدِّمُوا۟ tuqaddimū put (yourselves) forward بَيْنَ bayna before Allah يَدَىِ yadayi before Allah ٱللَّهِ l-lahi before Allah وَرَسُولِهِۦ ۖ warasūlihi and His Messenger وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū and fear Allah ٱللَّهَ ۚ l-laha and fear Allah إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah سَمِيعٌ samīʿun (is) All-Hearer عَلِيمٌۭ ʿalīmun All-Knower

Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu mendahului Allah dan rasulnya1 dan bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you who believe ٱلَّذِينَ alladhīna O you who believe ءَامَنُوا۟ āmanū O you who believe لَا (Do) not تَرْفَعُوٓا۟ tarfaʿū raise أَصْوَٰتَكُمْ aṣwātakum your voices فَوْقَ fawqa above صَوْتِ ṣawti (the) voice ٱلنَّبِىِّ l-nabiyi (of) the Prophet وَلَا walā and (do) not تَجْهَرُوا۟ tajharū be loud لَهُۥ lahu to him بِٱلْقَوْلِ bil-qawli in speech كَجَهْرِ kajahri like (the) loudness بَعْضِكُمْ baʿḍikum (of) some of you لِبَعْضٍ libaʿḍin to others أَن an lest تَحْبَطَ taḥbaṭa become worthless أَعْمَـٰلُكُمْ aʿmālukum your deeds وَأَنتُمْ wa-antum while you لَا (do) not تَشْعُرُونَ tashʿurūna perceive

Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu meninggikan suaramu melebihi suara nabi1, dan janganlah kamu berkata kepadanya dengan suara keras, sebagaimana kerasnya suara sebagian kamu terhadap sebagian yang lain, supaya tidak hapus (pahala) amalanmu sedangkan kamu tidak menyadari.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who يَغُضُّونَ yaghuḍḍūna lower أَصْوَٰتَهُمْ aṣwātahum their voices عِندَ ʿinda (in) presence رَسُولِ rasūli (of the) Messenger of Allah ٱللَّهِ l-lahi (of the) Messenger of Allah أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika those ٱلَّذِينَ alladhīna (are) the ones ٱمْتَحَنَ im'taḥana Allah has tested ٱللَّهُ l-lahu Allah has tested قُلُوبَهُمْ qulūbahum their hearts لِلتَّقْوَىٰ ۚ lilttaqwā for righteousness لَهُم lahum For them مَّغْفِرَةٌۭ maghfiratun (is) forgiveness وَأَجْرٌ wa-ajrun and a reward عَظِيمٌ ʿaẓīmun great

Sesungguhnya orang yang merendahkan suaranya di sisi Rasulullah, mereka itulah orang-orang yang telah diuji hati mereka oleh Allah untuk bertakwa. Bagi mereka ampunan dan pahala yang besar.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who يُنَادُونَكَ yunādūnaka call you مِن min from وَرَآءِ warāi behind ٱلْحُجُرَٰتِ l-ḥujurāti the private chambers أَكْثَرُهُمْ aktharuhum most of them لَا (do) not يَعْقِلُونَ yaʿqilūna understand

Sesungguhnya orang-orang yang memanggil kamu dari luar kamar(mu) kebanyakan mereka tidak mengerti.

🔊 Sedang diputar

وَلَوْ walaw And if أَنَّهُمْ annahum they صَبَرُوا۟ ṣabarū had been patient حَتَّىٰ ḥattā until تَخْرُجَ takhruja you came out إِلَيْهِمْ ilayhim to them لَكَانَ lakāna certainly it would be خَيْرًۭا khayran better لَّهُمْ ۚ lahum for them وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah غَفُورٌۭ ghafūrun (is) Oft-Forgiving رَّحِيمٌۭ raḥīmun Most Merciful

Dan kalau sekiranya mereka bersabar sampai kamu keluar menemui mereka, sesungguhnya itu lebih baik bagi mereka, dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you who believe ٱلَّذِينَ alladhīna O you who believe ءَامَنُوٓا۟ āmanū O you who believe إِن in If جَآءَكُمْ jāakum comes to you فَاسِقٌۢ fāsiqun a wicked person بِنَبَإٍۢ binaba-in with information فَتَبَيَّنُوٓا۟ fatabayyanū investigate أَن an lest تُصِيبُوا۟ tuṣībū you harm قَوْمًۢا qawman a people بِجَهَـٰلَةٍۢ bijahālatin in ignorance فَتُصْبِحُوا۟ fatuṣ'biḥū then you become عَلَىٰ ʿalā over مَا what فَعَلْتُمْ faʿaltum you have done نَـٰدِمِينَ nādimīna regretful

Hai orang-orang yang beriman, jika datang kepadamu orang fasik membawa suatu berita, maka periksalah dengan teliti, agar kamu tidak menimpakan suatu musibah kepada suatu kaum tanpa mengetahui keadaannya yang menyebabkan kamu menyesal atas perbuatanmu itu.

🔊 Sedang diputar

وَٱعْلَمُوٓا۟ wa-iʿ'lamū And know أَنَّ anna that فِيكُمْ fīkum among you رَسُولَ rasūla (is the) Messenger of Allah ٱللَّهِ ۚ l-lahi (is the) Messenger of Allah لَوْ law If يُطِيعُكُمْ yuṭīʿukum he were to obey you فِى in كَثِيرٍۢ kathīrin much مِّنَ mina of ٱلْأَمْرِ l-amri the matter لَعَنِتُّمْ laʿanittum surely you would be in difficulty وَلَـٰكِنَّ walākinna but ٱللَّهَ l-laha Allah حَبَّبَ ḥabbaba has endeared إِلَيْكُمُ ilaykumu to you ٱلْإِيمَـٰنَ l-īmāna the Faith وَزَيَّنَهُۥ wazayyanahu and has made it pleasing فِى in قُلُوبِكُمْ qulūbikum your hearts وَكَرَّهَ wakarraha and has made hateful إِلَيْكُمُ ilaykumu to you ٱلْكُفْرَ l-kuf'ra disbelief وَٱلْفُسُوقَ wal-fusūqa and defiance وَٱلْعِصْيَانَ ۚ wal-ʿiṣ'yāna and disobedience أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika Those هُمُ humu (are) they ٱلرَّٰشِدُونَ l-rāshidūna the guided ones

Dan ketahuilah olehmu bahwa di kalanganmu ada Rasulullah. Kalau ia menuruti (kemauan) kamu dalam beberapa urusan, benar-benarlah kamu mendapat kesusahan, tetapi Allah menjadikan kamu cinta kepada keimanan dan menjadikan iman itu indah di dalam hatimu serta menjadikan kamu benci kepada kekafiran, kefasikan, dan kedurhakaan. Mereka itulah orang-orang yang mengikuti jalan yang lurus,

🔊 Sedang diputar

فَضْلًۭا faḍlan A Bounty مِّنَ mina from Allah ٱللَّهِ l-lahi from Allah وَنِعْمَةًۭ ۚ waniʿ'matan and favor وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah عَلِيمٌ ʿalīmun (is) All-Knower حَكِيمٌۭ ḥakīmun All-Wise

sebagai karunia dan nikmat dari Allah. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.

🔊 Sedang diputar

وَإِن wa-in And if طَآئِفَتَانِ ṭāifatāni two parties مِنَ mina among ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna the believers ٱقْتَتَلُوا۟ iq'tatalū fight فَأَصْلِحُوا۟ fa-aṣliḥū then make peace بَيْنَهُمَا ۖ baynahumā between both of them فَإِنۢ fa-in But if بَغَتْ baghat oppresses إِحْدَىٰهُمَا iḥ'dāhumā one of them عَلَى ʿalā on ٱلْأُخْرَىٰ l-ukh'rā the other فَقَـٰتِلُوا۟ faqātilū then fight ٱلَّتِى allatī one which تَبْغِى tabghī oppresses حَتَّىٰ ḥattā until تَفِىٓءَ tafīa it returns إِلَىٰٓ ilā to أَمْرِ amri (the) command ٱللَّهِ ۚ l-lahi (of) Allah فَإِن fa-in Then if فَآءَتْ fāat it returns فَأَصْلِحُوا۟ fa-aṣliḥū then make peace بَيْنَهُمَا baynahumā between them بِٱلْعَدْلِ bil-ʿadli with justice وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖ wa-aqsiṭū and act justly إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُحِبُّ yuḥibbu loves ٱلْمُقْسِطِينَ l-muq'siṭīna those who act justly

Dan jika ada dua golongan dari orang-orang mukmin berperang maka damaikanlah antara keduanya. Jika salah satu dari kedua golongan itu berbuat aniaya terhadap golongan yang lain, maka perangilah golongan yang berbuat aniaya itu sehingga golongan itu kembali kepada perintah Allah; jika golongan itu telah kembali (kepada perintah Allah), maka damaikanlah antara keduanya dengan adil dan berlaku adillah. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berlaku adil.

🔊 Sedang diputar

إِنَّمَا innamā Only ٱلْمُؤْمِنُونَ l-mu'minūna the believers إِخْوَةٌۭ ikh'watun (are) brothers فَأَصْلِحُوا۟ fa-aṣliḥū so make peace بَيْنَ bayna between أَخَوَيْكُمْ ۚ akhawaykum your brothers وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū and fear Allah ٱللَّهَ l-laha and fear Allah لَعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may تُرْحَمُونَ tur'ḥamūna receive mercy

Sesungguhnya orang-orang mukmin adalah bersaudara karena itu damaikanlah antara kedua saudaramu dan bertakwalah kepada Allah supaya kamu mendapat rahmat.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you who believe ٱلَّذِينَ alladhīna O you who believe ءَامَنُوا۟ āmanū O you who believe لَا (Let) not يَسْخَرْ yaskhar ridicule قَوْمٌۭ qawmun a people مِّن min [of] قَوْمٍ qawmin (another) people عَسَىٰٓ ʿasā perhaps أَن an that يَكُونُوا۟ yakūnū they may be خَيْرًۭا khayran better مِّنْهُمْ min'hum than them وَلَا walā and (let) not نِسَآءٌۭ nisāon women مِّن min [of] نِّسَآءٍ nisāin (other) women عَسَىٰٓ ʿasā perhaps أَن an that يَكُنَّ yakunna they may be خَيْرًۭا khayran better مِّنْهُنَّ ۖ min'hunna than them وَلَا walā And (do) not تَلْمِزُوٓا۟ talmizū insult أَنفُسَكُمْ anfusakum yourselves وَلَا walā and (do) not تَنَابَزُوا۟ tanābazū call each other بِٱلْأَلْقَـٰبِ ۖ bil-alqābi by nicknames بِئْسَ bi'sa Wretched is ٱلِٱسْمُ l-s'mu the name ٱلْفُسُوقُ l-fusūqu (of) disobedience بَعْدَ baʿda after ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ l-īmāni the faith وَمَن waman And whoever لَّمْ lam (does) not يَتُبْ yatub repent فَأُو۟لَـٰٓئِكَ fa-ulāika then those هُمُ humu they ٱلظَّـٰلِمُونَ l-ẓālimūna (are) the wrongdoers

Hai orang-orang yang beriman, janganlah suatu kaum mengolok-olokkan kaum yang lain (karena) boleh jadi mereka (yang diolok-olokkan) lebih dari mereka (yang mengolok-olokkan), dan jangan pula wanita-wanita (mengolok-olokkan) wanita-wanita lain (karena) boleh jadi wanita-wanita (yang diperolok-olokkan) lebih baik dari wanita (yang mengolok-olokkan), dan janganlah kamu mencela dirimu sendiri1, dan janganlah kamu panggil memanggil dengan gelar-gelar yang buruk. Seburuk-buruk panggilan ialah (panggilan) yang buruk sesudah iman2, dan barang siapa yang tidak bertobat, maka mereka itulah orang-orang yang zalim.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you who believe ٱلَّذِينَ alladhīna O you who believe ءَامَنُوا۟ āmanū O you who believe ٱجْتَنِبُوا۟ ij'tanibū Avoid كَثِيرًۭا kathīran much مِّنَ mina of ٱلظَّنِّ l-ẓani the assumption إِنَّ inna Indeed بَعْضَ baʿḍa some ٱلظَّنِّ l-ẓani assumption إِثْمٌۭ ۖ ith'mun (is) sin وَلَا walā And (do) not تَجَسَّسُوا۟ tajassasū spy وَلَا walā and (do) not يَغْتَب yaghtab backbite بَّعْضُكُم baʿḍukum some of you بَعْضًا ۚ baʿḍan (to) others أَيُحِبُّ ayuḥibbu Would like أَحَدُكُمْ aḥadukum one of you أَن an to يَأْكُلَ yakula eat لَحْمَ laḥma (the) flesh أَخِيهِ akhīhi (of) his brother مَيْتًۭا maytan dead فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ fakarih'tumūhu Nay, you would hate it وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū And fear Allah ٱللَّهَ ۚ l-laha And fear Allah إِنَّ inna indeed ٱللَّهَ l-laha Allah تَوَّابٌۭ tawwābun (is) Oft-Returning رَّحِيمٌۭ raḥīmun Most Merciful

Hai orang-orang yang beriman, jauhilah kebanyakan dari prasangka, sesungguhnya sebagian dari prasangka itu adalah dosa dan janganlah kamu mencari-cari kesalahan orang dan janganlah sebagian kamu menggunjing sebagian yang lain. Sukakah salah seorang diantara kamu memakan daging saudaranya yang sudah mati? Maka tentulah kamu merasa jijik kepadanya. Dan bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O mankind ٱلنَّاسُ l-nāsu O mankind إِنَّا innā Indeed, We خَلَقْنَـٰكُم khalaqnākum created you مِّن min from ذَكَرٍۢ dhakarin a male وَأُنثَىٰ wa-unthā and a female وَجَعَلْنَـٰكُمْ wajaʿalnākum and We made you شُعُوبًۭا shuʿūban nations وَقَبَآئِلَ waqabāila and tribes لِتَعَارَفُوٓا۟ ۚ litaʿārafū that you may know one another إِنَّ inna Indeed أَكْرَمَكُمْ akramakum (the) most noble of you عِندَ ʿinda near ٱللَّهِ l-lahi Allah أَتْقَىٰكُمْ ۚ atqākum (is the) most righteous of you إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah عَلِيمٌ ʿalīmun (is) All-Knower خَبِيرٌۭ khabīrun All-Aware

Hai manusia, sesungguhnya Kami menciptakan kamu dari seorang laki-laki dan seorang perempuan dan menjadikan kamu berbangsa-bangsa dan bersuku-suku supaya kamu saling kenal-mengenal. Sesungguhnya orang yang paling mulia di antara kamu di sisi Allah ialah orang yang paling takwa di antara kamu. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha Mengenal.

🔊 Sedang diputar

۞ قَالَتِ qālati Say ٱلْأَعْرَابُ l-aʿrābu the Bedouins ءَامَنَّا ۖ āmannā We believe قُل qul Say لَّمْ lam Not تُؤْمِنُوا۟ tu'minū you believe وَلَـٰكِن walākin but قُولُوٓا۟ qūlū say أَسْلَمْنَا aslamnā We have submitted وَلَمَّا walammā and has not yet يَدْخُلِ yadkhuli entered ٱلْإِيمَـٰنُ l-īmānu the faith فِى in قُلُوبِكُمْ ۖ qulūbikum your hearts وَإِن wa-in But if تُطِيعُوا۟ tuṭīʿū you obey ٱللَّهَ l-laha Allah وَرَسُولَهُۥ warasūlahu and His Messenger لَا not يَلِتْكُم yalit'kum He will deprive you مِّنْ min of أَعْمَـٰلِكُمْ aʿmālikum your deeds شَيْـًٔا ۚ shayan anything إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah غَفُورٌۭ ghafūrun (is) Oft-Forgiving رَّحِيمٌ raḥīmun Most Merciful

Orang-orang Arab Badui itu berkata, "Kami telah beriman". Katakanlah (kepada mereka), "Kamu belum beriman, tetapi katakanlah, `Kami telah tunduk`, karena iman itu belum masuk ke dalam hatimu, dan jika kamu taat kepada Allah dan rasul-Nya, Dia tiada akan mengurangi sedikit pun (pahala) amalanmu; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang".

🔊 Sedang diputar

إِنَّمَا innamā Only ٱلْمُؤْمِنُونَ l-mu'minūna the believers ٱلَّذِينَ alladhīna (are) those who ءَامَنُوا۟ āmanū believe بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah وَرَسُولِهِۦ warasūlihi and His Messenger ثُمَّ thumma then لَمْ lam (do) not يَرْتَابُوا۟ yartābū doubt وَجَـٰهَدُوا۟ wajāhadū but strive بِأَمْوَٰلِهِمْ bi-amwālihim with their wealth وَأَنفُسِهِمْ wa-anfusihim and their lives فِى in سَبِيلِ sabīli (the) way ٱللَّهِ ۚ l-lahi (of) Allah أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika Those هُمُ humu [they] ٱلصَّـٰدِقُونَ l-ṣādiqūna (are) the truthful

Sesungguhnya orang-orang yang beriman itu hanyalah orang-orang beriman kepada Allah dan rasul-Nya kemudian mereka tidak ragu-ragu dan mereka berjihad dengan harta dan jiwa mereka pada jalan Allah. Mereka itulah orang-orang yang benar.

🔊 Sedang diputar

قُلْ qul Say أَتُعَلِّمُونَ atuʿallimūna Will you acquaint ٱللَّهَ l-laha Allah بِدِينِكُمْ bidīnikum with your religion وَٱللَّهُ wal-lahu while Allah يَعْلَمُ yaʿlamu knows مَا what فِى (is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens وَمَا wamā and what فِى (is) in ٱلْأَرْضِ ۚ l-arḍi the earth وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah بِكُلِّ bikulli of every شَىْءٍ shayin thing عَلِيمٌۭ ʿalīmun (is) All-Knower

Katakanlah (kepada mereka), "Apakah kamu akan memberitahukan kepada Allah tentang agamamu (keyakinanmu), padahal Allah mengetahui apa yang di langit dan apa yang di bumi dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu."

🔊 Sedang diputar

يَمُنُّونَ yamunnūna They consider (it) a favor عَلَيْكَ ʿalayka to you أَنْ an that أَسْلَمُوا۟ ۖ aslamū they have accepted Islam قُل qul Say لَّا (Do) not تَمُنُّوا۟ tamunnū consider a favor عَلَىَّ ʿalayya on me إِسْلَـٰمَكُم ۖ is'lāmakum your Islam بَلِ bali Nay ٱللَّهُ l-lahu Allah يَمُنُّ yamunnu has conferred a favor عَلَيْكُمْ ʿalaykum upon you أَنْ an that هَدَىٰكُمْ hadākum He has guided you لِلْإِيمَـٰنِ lil'īmāni to the faith إِن in if كُنتُمْ kuntum you are صَـٰدِقِينَ ṣādiqīna truthful

Mereka merasa telah memberi nikmat kepadamu dengan keislaman mereka. Katakanlah, "Janganlah kamu merasa telah memberi nikmat kepadaku dengan keislamanmu, sebenarnya Allah Dia-lah yang melimpahkan nikmat kepadamu dengan menunjuki kamu kepada keimanan jika kamu adalah orang-orang yang benar".

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يَعْلَمُ yaʿlamu knows غَيْبَ ghayba (the) unseen ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ wal-arḍi and the earth وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah بَصِيرٌۢ baṣīrun (is) All-Seer بِمَا bimā of what تَعْمَلُونَ taʿmalūna you do

Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang gaib di langit dan bumi. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

Ayat /18