Tilawahku
۞

الصف

As-Saf

Barisan Madaniyah

🔊 Sedang diputar

سَبَّحَ sabbaḥa Glorifies لِلَّهِ lillahi Allah مَا whatever فِى (is) in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens وَمَا wamā and whatever فِى (is) in ٱلْأَرْضِ ۖ l-arḍi the earth وَهُوَ wahuwa And He ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu (is) the All-Mighty ٱلْحَكِيمُ l-ḥakīmu the All-Wise

Bertasbih kepada Allah apa saja yang ada di langit dan apa saja yang ada di bumi; dan Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O ٱلَّذِينَ alladhīna (you) who ءَامَنُوا۟ āmanū believe لِمَ lima Why تَقُولُونَ taqūlūna (do) you say مَا what لَا not تَفْعَلُونَ tafʿalūna you do

Hai orang-orang yang beriman, mengapa kamu mengatakan apa yang tidak kamu perbuat?

🔊 Sedang diputar

كَبُرَ kabura Great is مَقْتًا maqtan hatred عِندَ ʿinda with ٱللَّهِ l-lahi Allah أَن an that تَقُولُوا۟ taqūlū you say مَا what لَا not تَفْعَلُونَ tafʿalūna you do

Amat besar kebencian di sisi Allah bahwa kamu mengatakan apa-apa yang tiada kamu kerjakan.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah يُحِبُّ yuḥibbu loves ٱلَّذِينَ alladhīna those who يُقَـٰتِلُونَ yuqātilūna fight فِى in سَبِيلِهِۦ sabīlihi His Way صَفًّۭا ṣaffan (in) a row كَأَنَّهُم ka-annahum as if they بُنْيَـٰنٌۭ bun'yānun (were) a structure مَّرْصُوصٌۭ marṣūṣun joined firmly

Sesungguhnya Allah menyukai orang yang berperang dijalan-Nya dalam barisan yang teratur seakan-akan mereka seperti suatu bangunan yang tersusun kukuh.

🔊 Sedang diputar

وَإِذْ wa-idh And when قَالَ qāla said مُوسَىٰ mūsā Musa لِقَوْمِهِۦ liqawmihi to his people يَـٰقَوْمِ yāqawmi O my people لِمَ lima Why تُؤْذُونَنِى tu'dhūnanī do you hurt me وَقَد waqad while certainly تَّعْلَمُونَ taʿlamūna you know أَنِّى annī that I am رَسُولُ rasūlu (the) Messenger ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah إِلَيْكُمْ ۖ ilaykum to you فَلَمَّا falammā Then when زَاغُوٓا۟ zāghū they deviated أَزَاغَ azāgha (was caused to) deviate ٱللَّهُ l-lahu (by) Allah قُلُوبَهُمْ ۚ qulūbahum their hearts وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah لَا (does) not يَهْدِى yahdī guide ٱلْقَوْمَ l-qawma the people ٱلْفَـٰسِقِينَ l-fāsiqīna the defiantly disobedient

Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, "Hai kaumku, mengapa kamu menyakitiku, sedangkan kamu mengetahui bahwa sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu?" Maka tatkala mereka berpaling (dari kebenaran), Allah memalingkan hati mereka1; dan Allah tiada memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.

🔊 Sedang diputar

وَإِذْ wa-idh And when قَالَ qāla said عِيسَى ʿīsā Isa ٱبْنُ ub'nu son مَرْيَمَ maryama (of) Maryam يَـٰبَنِىٓ yābanī O Children إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (of) Israel إِنِّى innī Indeed, I am رَسُولُ rasūlu (the) Messenger ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah إِلَيْكُم ilaykum to you مُّصَدِّقًۭا muṣaddiqan confirming لِّمَا limā that which بَيْنَ bayna (was) between يَدَىَّ yadayya my hands مِنَ mina of ٱلتَّوْرَىٰةِ l-tawrāti the Taurat وَمُبَشِّرًۢا wamubashiran and bringing glad tidings بِرَسُولٍۢ birasūlin (of) a Messenger يَأْتِى yatī to come مِنۢ min from بَعْدِى baʿdī after me ٱسْمُهُۥٓ us'muhu whose name (will be) أَحْمَدُ ۖ aḥmadu Ahmad فَلَمَّا falammā But when جَآءَهُم jāahum he came to them بِٱلْبَيِّنَـٰتِ bil-bayināti with clear proofs قَالُوا۟ qālū they said هَـٰذَا hādhā This سِحْرٌۭ siḥ'run (is) a magic مُّبِينٌۭ mubīnun clear

Dan (ingatlah) ketika ʻIsa putra Maryam berkata, "Hai Bani Isrā`īl, sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu, membenarkan kitab (yang turun) sebelumku, yaitu Taurat, dan memberi kabar gembira dengan (datangnya) seorang rasul yang akan datang sesudahku, yang namanya Ahmad (Muhammad)". Maka tatkala rasul itu datang kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata, mereka berkata, "Ini adalah sihir yang nyata".

🔊 Sedang diputar

وَمَنْ waman And who أَظْلَمُ aẓlamu (is) more wrong مِمَّنِ mimmani than (one) who ٱفْتَرَىٰ if'tarā invents عَلَى ʿalā upon ٱللَّهِ l-lahi Allah ٱلْكَذِبَ l-kadhiba the lie وَهُوَ wahuwa while he يُدْعَىٰٓ yud'ʿā is invited إِلَى ilā to ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ l-is'lāmi Islam وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah لَا (does) not يَهْدِى yahdī guide ٱلْقَوْمَ l-qawma the people ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna [the] wrongdoers

Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan dusta terhadap Allah sedang dia diajak kepada Islam? Dan Allah tiada memberi petunjuk kepada orang-orang zalim.

🔊 Sedang diputar

يُرِيدُونَ yurīdūna They intend لِيُطْفِـُٔوا۟ liyuṭ'fiū to put out نُورَ nūra (the) light ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah بِأَفْوَٰهِهِمْ bi-afwāhihim with their mouths وَٱللَّهُ wal-lahu but Allah مُتِمُّ mutimmu will perfect نُورِهِۦ nūrihi His Light وَلَوْ walaw although كَرِهَ kariha dislike ٱلْكَـٰفِرُونَ l-kāfirūna the disbelievers

Mereka ingin hendak memadamkan cahaya (agama) Allah dengan mulut (ucapan-ucapan) mereka, dan Allah tetap menyempurnakan cahaya-Nya, walau orang-orang kafir benci.

🔊 Sedang diputar

هُوَ huwa He ٱلَّذِىٓ alladhī (is) the One Who أَرْسَلَ arsala sent رَسُولَهُۥ rasūlahu His Messenger بِٱلْهُدَىٰ bil-hudā with guidance وَدِينِ wadīni and (the) religion ٱلْحَقِّ l-ḥaqi (of) the truth لِيُظْهِرَهُۥ liyuẓ'hirahu to make it prevail عَلَى ʿalā over ٱلدِّينِ l-dīni the religion كُلِّهِۦ kullihi all of them وَلَوْ walaw although كَرِهَ kariha dislike (it) ٱلْمُشْرِكُونَ l-mush'rikūna the polytheists

Dia-lah yang mengutus rasul-Nya dengan membawa petunjuk dan agama yang benar agar Dia memenangkannya di atas segala agama-agama meskipun orang musyrik benci.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O ٱلَّذِينَ alladhīna (you) who ءَامَنُوا۟ āmanū believe هَلْ hal Shall أَدُلُّكُمْ adullukum I guide you عَلَىٰ ʿalā to تِجَـٰرَةٍۢ tijāratin a transaction تُنجِيكُم tunjīkum (that) will save you مِّنْ min from عَذَابٍ ʿadhābin a punishment أَلِيمٍۢ alīmin painful

Hai orang-orang yang beriman, sukakah kamu aku tunjukkan suatu perniagaan yang dapat menyelamatkanmu dari azab yang pedih?

🔊 Sedang diputar

تُؤْمِنُونَ tu'minūna Believe بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah وَرَسُولِهِۦ warasūlihi and His Messenger وَتُجَـٰهِدُونَ watujāhidūna and strive فِى in سَبِيلِ sabīli (the) way ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah بِأَمْوَٰلِكُمْ bi-amwālikum with your wealth وَأَنفُسِكُمْ ۚ wa-anfusikum and your lives ذَٰلِكُمْ dhālikum That خَيْرٌۭ khayrun (is) better لَّكُمْ lakum for you إِن in if كُنتُمْ kuntum you تَعْلَمُونَ taʿlamūna know

(yaitu) kamu beriman kepada Allah dan rasul-Nya dan berjihad di jalan Allah dengan harta dan jiwamu. Itulah yang lebih baik bagi kamu, jika kamu mengetahui,

🔊 Sedang diputar

يَغْفِرْ yaghfir He will forgive لَكُمْ lakum for you ذُنُوبَكُمْ dhunūbakum your sins وَيُدْخِلْكُمْ wayud'khil'kum and admit you جَنَّـٰتٍۢ jannātin (in) Gardens تَجْرِى tajrī flow مِن min from تَحْتِهَا taḥtihā underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ l-anhāru the rivers وَمَسَـٰكِنَ wamasākina and dwellings طَيِّبَةًۭ ṭayyibatan pleasant فِى in جَنَّـٰتِ jannāti Gardens عَدْنٍۢ ۚ ʿadnin (of) Eternity ذَٰلِكَ dhālika That ٱلْفَوْزُ l-fawzu (is) the success ٱلْعَظِيمُ l-ʿaẓīmu the great

niscaya Allah akan mengampuni dosa-dosamu dan memasukkanmu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, dan (memasukkan kamu) ke tempat tinggal yang baik di dalam surga ʻAdn. Itulah keberuntungan yang besar.

🔊 Sedang diputar

وَأُخْرَىٰ wa-ukh'rā And another تُحِبُّونَهَا ۖ tuḥibbūnahā that you love نَصْرٌۭ naṣrun a help مِّنَ mina from ٱللَّهِ l-lahi Allah وَفَتْحٌۭ wafatḥun and a victory قَرِيبٌۭ ۗ qarībun near وَبَشِّرِ wabashiri and give glad tidings ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna (to) the believers

Dan (ada lagi) karunia yang lain yang kamu sukai, (yaitu) pertolongan dari Allah dan kemenangan yang dekat (waktunya). Dan sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang yang beriman.

🔊 Sedang diputar

يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you ٱلَّذِينَ alladhīna who ءَامَنُوا۟ āmanū believe كُونُوٓا۟ kūnū Be أَنصَارَ anṣāra helpers ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah كَمَا kamā as قَالَ qāla said عِيسَى ʿīsā Isa ٱبْنُ ub'nu son مَرْيَمَ maryama (of) Maryam لِلْحَوَارِيِّـۧنَ lil'ḥawāriyyīna to the disciples مَنْ man Who أَنصَارِىٓ anṣārī (are) my helpers إِلَى ilā for ٱللَّهِ ۖ l-lahi Allah قَالَ qāla Said ٱلْحَوَارِيُّونَ l-ḥawāriyūna the disciples نَحْنُ naḥnu We أَنصَارُ anṣāru (are) the helpers ٱللَّهِ ۖ l-lahi (of) Allah فَـَٔامَنَت faāmanat Then believed طَّآئِفَةٌۭ ṭāifatun a group مِّنۢ min of بَنِىٓ banī Children إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (of) Israel وَكَفَرَت wakafarat and disbelieved طَّآئِفَةٌۭ ۖ ṭāifatun a group فَأَيَّدْنَا fa-ayyadnā So We supported ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوا۟ āmanū believed عَلَىٰ ʿalā against عَدُوِّهِمْ ʿaduwwihim their enemy فَأَصْبَحُوا۟ fa-aṣbaḥū and they became ظَـٰهِرِينَ ẓāhirīna dominant

Hai orang-orang yang beriman, jadilah kamu penolong-penolong (agama) Allah sebagaimana ʻIsa putra Maryam telah berkata kepada pengikut-pengikutnya yang setia, "Siapakah yang akan menjadi penolong-penolongku (untuk menegakkan agama) Allah?" Pengikut-pengikut yang setia itu berkata, "Kamilah penolong-penolong agama Allah", lalu segolongan dari Bani Isrā`īl beriman dan segolongan lain kafir; maka Kami berikan kekuatan kepada orang-orang yang beriman terhadap musuh-musuh mereka, lalu mereka menjadi orang-orang yang menang.

Ayat /14