Tilawahku
۞

الحاقة

Al-Haqqah

Kenyataan (Hari Kiamat) Makkiyah

🔊 Sedang diputar

ٱلْحَآقَّةُ al-ḥāqatu The Inevitable Reality

Hari kiamat1,

🔊 Sedang diputar

مَا What ٱلْحَآقَّةُ l-ḥāqatu (is) the Inevitable Reality

apakah hari kiamat itu?

🔊 Sedang diputar

وَمَآ wamā And what أَدْرَىٰكَ adrāka will make you know مَا what ٱلْحَآقَّةُ l-ḥāqatu (is) the Inevitable Reality

Dan tahukah kamu apakah hari kiamat itu?

🔊 Sedang diputar

كَذَّبَتْ kadhabat Denied ثَمُودُ thamūdu Thamud وَعَادٌۢ waʿādun and Aad بِٱلْقَارِعَةِ bil-qāriʿati the Striking Calamity

Kaum Ṡamūd dan ʻĀd telah mendustakan hari kiamat1.

🔊 Sedang diputar

فَأَمَّا fa-ammā So as for ثَمُودُ thamūdu Thamud فَأُهْلِكُوا۟ fa-uh'likū they were destroyed بِٱلطَّاغِيَةِ bil-ṭāghiyati by the overpowering (blast)

Adapun kaum Ṡamūd, maka mereka telah dibinasakan dengan kejadian yang luar biasa1.

🔊 Sedang diputar

وَأَمَّا wa-ammā And as for عَادٌۭ ʿādun Aad فَأُهْلِكُوا۟ fa-uh'likū they were destroyed بِرِيحٍۢ birīḥin by a wind صَرْصَرٍ ṣarṣarin screaming عَاتِيَةٍۢ ʿātiyatin violent

Adapun kaum ʻĀd maka mereka telah dibinasakan dengan angin yang sangat dingin lagi amat kencang,

🔊 Sedang diputar

سَخَّرَهَا sakharahā Which He imposed عَلَيْهِمْ ʿalayhim upon them سَبْعَ sabʿa (for) seven لَيَالٍۢ layālin nights وَثَمَـٰنِيَةَ wathamāniyata and eight أَيَّامٍ ayyāmin days حُسُومًۭا ḥusūman (in) succession فَتَرَى fatarā so you would see ٱلْقَوْمَ l-qawma the people فِيهَا fīhā therein صَرْعَىٰ ṣarʿā fallen كَأَنَّهُمْ ka-annahum as if they were أَعْجَازُ aʿjāzu trunks نَخْلٍ nakhlin (of) date-palms خَاوِيَةٍۢ khāwiyatin hollow

yang Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam dan delapan hari terus menerus; maka kamu lihat kaum ʻĀd pada waktu itu mati bergelimpangan seakan-akan mereka tunggul-tunggul pohon kurma yang telah kosong (lapuk).

🔊 Sedang diputar

فَهَلْ fahal Then do تَرَىٰ tarā you see لَهُم lahum of them مِّنۢ min any بَاقِيَةٍۢ bāqiyatin remains

Maka kamu tidak melihat seorang pun yang tinggal di antara mereka1.

🔊 Sedang diputar

وَجَآءَ wajāa And came فِرْعَوْنُ fir'ʿawnu Firaun وَمَن waman and (those) قَبْلَهُۥ qablahu before him وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ wal-mu'tafikātu and the overturned cities بِٱلْخَاطِئَةِ bil-khāṭi-ati with sin

Dan telah datang Firʻawn dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar1.

🔊 Sedang diputar

فَعَصَوْا۟ faʿaṣaw And they disobeyed رَسُولَ rasūla (the) Messenger رَبِّهِمْ rabbihim (of) their Lord فَأَخَذَهُمْ fa-akhadhahum so He seized them أَخْذَةًۭ akhdhatan (with) a seizure رَّابِيَةً rābiyatan exceeding

Maka (masing-masing) mereka mendurhakai rasul Tuhan mereka, lalu Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.

🔊 Sedang diputar

إِنَّا innā Indeed, We لَمَّا lammā when طَغَا ṭaghā overflowed ٱلْمَآءُ l-māu the water حَمَلْنَـٰكُمْ ḥamalnākum We carried you فِى in ٱلْجَارِيَةِ l-jāriyati the sailing (ship)

Sesungguhnya Kami, tatkala air telah naik (sampai ke gunung) Kami bawa (nenek moyang) kamu ke dalam bahtera1,

🔊 Sedang diputar

لِنَجْعَلَهَا linajʿalahā That We might make it لَكُمْ lakum for you تَذْكِرَةًۭ tadhkiratan a reminder وَتَعِيَهَآ wataʿiyahā and would be conscious of it أُذُنٌۭ udhunun an ear وَٰعِيَةٌۭ wāʿiyatun conscious

agar Kami jadikan peristiwa itu peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.

🔊 Sedang diputar

فَإِذَا fa-idhā Then when نُفِخَ nufikha is blown فِى in ٱلصُّورِ l-ṣūri the trumpet نَفْخَةٌۭ nafkhatun a blast وَٰحِدَةٌۭ wāḥidatun single

Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup1,

🔊 Sedang diputar

وَحُمِلَتِ waḥumilati And are lifted ٱلْأَرْضُ l-arḍu the earth وَٱلْجِبَالُ wal-jibālu and the mountains فَدُكَّتَا fadukkatā and crushed دَكَّةًۭ dakkatan (with) a crushing وَٰحِدَةًۭ wāḥidatan single

dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali bentur.

🔊 Sedang diputar

فَيَوْمَئِذٍۢ fayawma-idhin Then (on) that Day وَقَعَتِ waqaʿati will occur ٱلْوَاقِعَةُ l-wāqiʿatu the Occurrence

Maka pada hari itu terjadilah hari kiamat,

🔊 Sedang diputar

وَٱنشَقَّتِ wa-inshaqqati And will split ٱلسَّمَآءُ l-samāu the heaven فَهِىَ fahiya so it يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin (is on) that Day وَاهِيَةٌۭ wāhiyatun frail

dan terbelahlah langit, karena pada hari itu langit menjadi lemah.

🔊 Sedang diputar

وَٱلْمَلَكُ wal-malaku And the Angels عَلَىٰٓ ʿalā (will be) on أَرْجَآئِهَا ۚ arjāihā its edges وَيَحْمِلُ wayaḥmilu and will bear عَرْشَ ʿarsha (the) Throne رَبِّكَ rabbika (of) your Lord فَوْقَهُمْ fawqahum above them يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin that Day ثَمَـٰنِيَةٌۭ thamāniyatun eight

Dan malaikat-malaikat berada di penjuru-penjuru langit. Dan pada hari itu delapan orang malaikat menjunjung arasy Tuhan-mu di atas (kepala) mereka.

🔊 Sedang diputar

يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin That Day تُعْرَضُونَ tuʿ'raḍūna you will be exhibited لَا not تَخْفَىٰ takhfā will be hidden مِنكُمْ minkum among you خَافِيَةٌۭ khāfiyatun any secret

Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Tuhan-mu), tiada sesuatu pun dari keadaanmu yang tersembunyi (bagi Allah).

🔊 Sedang diputar

فَأَمَّا fa-ammā Then as for مَنْ man (him) who أُوتِىَ ūtiya is given كِتَـٰبَهُۥ kitābahu his record بِيَمِينِهِۦ biyamīnihi in his right hand فَيَقُولُ fayaqūlu will say هَآؤُمُ hāumu Here ٱقْرَءُوا۟ iq'raū read كِتَـٰبِيَهْ kitābiyah my record

Adapun orang-orang yang diberikan kepadanya kitabnya1 dari sebelah kanannya, maka dia berkata, "Ambillah, bacalah kitabku (ini)".

🔊 Sedang diputar

إِنِّى innī Indeed, I ظَنَنتُ ẓanantu was certain أَنِّى annī that I مُلَـٰقٍ mulāqin (will) meet حِسَابِيَهْ ḥisābiyah my account

Sesungguhnya aku yakin bahwa sesungguhnya aku akan menemui hisab terhadap diriku.

🔊 Sedang diputar

فَهُوَ fahuwa So he فِى (will be) in عِيشَةٍۢ ʿīshatin a life رَّاضِيَةٍۢ rāḍiyatin pleasant

Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridai,

🔊 Sedang diputar

فِى In جَنَّةٍ jannatin a Garden عَالِيَةٍۢ ʿāliyatin elevated

dalam surga yang tinggi,

🔊 Sedang diputar

قُطُوفُهَا quṭūfuhā Its clusters of fruits دَانِيَةٌۭ dāniyatun hanging near

buah-buahannya dekat,

🔊 Sedang diputar

كُلُوا۟ kulū Eat وَٱشْرَبُوا۟ wa-ish'rabū and drink هَنِيٓـًٔۢا hanīan (in) satisfaction بِمَآ bimā for what أَسْلَفْتُمْ aslaftum you sent before you فِى in ٱلْأَيَّامِ l-ayāmi the days ٱلْخَالِيَةِ l-khāliyati past

(kepada mereka dikatakan), "Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu".

🔊 Sedang diputar

وَأَمَّا wa-ammā But as for مَنْ man (him) who أُوتِىَ ūtiya is given كِتَـٰبَهُۥ kitābahu his record بِشِمَالِهِۦ bishimālihi in his left hand فَيَقُولُ fayaqūlu will say يَـٰلَيْتَنِى yālaytanī O! I wish لَمْ lam not أُوتَ ūta I had been given كِتَـٰبِيَهْ kitābiyah my record

Adapun orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kirinya, maka dia berkata, "Wahai alangkah baiknya kiranya tidak diberikan kepadaku kitabku (ini).

🔊 Sedang diputar

وَلَمْ walam And not أَدْرِ adri I had known مَا what حِسَابِيَهْ ḥisābiyah (is) my account

Dan aku tidak mengetahui apa hisab terhadap diriku,

🔊 Sedang diputar

يَـٰلَيْتَهَا yālaytahā O! I wish it كَانَتِ kānati had been ٱلْقَاضِيَةَ l-qāḍiyata the end

Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu.

🔊 Sedang diputar

مَآ Not أَغْنَىٰ aghnā has availed عَنِّى ʿannī me مَالِيَهْ ۜ māliyah my wealth

Hartaku sekali-kali tidak memberi manfaat kepadaku.

🔊 Sedang diputar

هَلَكَ halaka Is gone عَنِّى ʿannī from me سُلْطَـٰنِيَهْ sul'ṭāniyah my authority

Telah hilang kekuasaanku dariku".

🔊 Sedang diputar

خُذُوهُ khudhūhu Seize him فَغُلُّوهُ faghullūhu and shackle him

(Allah berfirman), "Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then ٱلْجَحِيمَ l-jaḥīma (into) the Hellfire صَلُّوهُ ṣallūhu burn him

Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then فِى into سِلْسِلَةٍۢ sil'silatin a chain ذَرْعُهَا dharʿuhā its length سَبْعُونَ sabʿūna (is) seventy ذِرَاعًۭا dhirāʿan cubits فَٱسْلُكُوهُ fa-us'lukūhu insert him

Kemudian belitlah dia dengan rantai yang panjangnya tujuh puluh hasta.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُۥ innahu Indeed, he كَانَ kāna was لَا not يُؤْمِنُ yu'minu believing بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi the Most Great

Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And (did) not يَحُضُّ yaḥuḍḍu feel the urge عَلَىٰ ʿalā on طَعَامِ ṭaʿāmi (the) feeding ٱلْمِسْكِينِ l-mis'kīni (of) the poor

Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin."

🔊 Sedang diputar

فَلَيْسَ falaysa So not لَهُ lahu for him ٱلْيَوْمَ l-yawma today هَـٰهُنَا hāhunā here حَمِيمٌۭ ḥamīmun any devoted friend

Maka tiada seorang teman pun baginya pada hari ini di sini.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not طَعَامٌ ṭaʿāmun any food إِلَّا illā except مِنْ min from غِسْلِينٍۢ ghis'līnin (the) discharge of wounds

Dan tiada (pula) makanan sedikit pun (baginya) kecuali dari darah dan nanah.

🔊 Sedang diputar

لَّا Not يَأْكُلُهُۥٓ yakuluhu will eat it إِلَّا illā except ٱلْخَـٰطِـُٔونَ l-khāṭiūna the sinners

Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa.

🔊 Sedang diputar

فَلَآ falā But nay أُقْسِمُ uq'simu I swear بِمَا bimā by what تُبْصِرُونَ tub'ṣirūna you see

Maka Aku bersumpah dengan apa yang kamu lihat.

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And what لَا not تُبْصِرُونَ tub'ṣirūna you see

Dan dengan apa yang tidak kamu lihat.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُۥ innahu Indeed, it (is) لَقَوْلُ laqawlu surely (the) Word رَسُولٍۢ rasūlin (of) a Messenger كَرِيمٍۢ karīmin noble

Sesungguhnya Al-Qur`ān itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) rasul yang mulia,

🔊 Sedang diputar

وَمَا wamā And not هُوَ huwa it بِقَوْلِ biqawli (is the) word شَاعِرٍۢ ۚ shāʿirin (of) a poet قَلِيلًۭا qalīlan little مَّا (is) what تُؤْمِنُونَ tu'minūna you believe

dan Al-Qur`ān itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not بِقَوْلِ biqawli (it is the) word كَاهِنٍۢ ۚ kāhinin (of) a soothsayer قَلِيلًۭا qalīlan little مَّا (is) what تَذَكَّرُونَ tadhakkarūna you take heed

Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran darinya.

🔊 Sedang diputar

تَنزِيلٌۭ tanzīlun (It is) a revelation مِّن min from رَّبِّ rabbi (the) Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Ia adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan semesta alam.

🔊 Sedang diputar

وَلَوْ walaw And if تَقَوَّلَ taqawwala he (had) fabricated عَلَيْنَا ʿalaynā against Us بَعْضَ baʿḍa some ٱلْأَقَاوِيلِ l-aqāwīli sayings

Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,

🔊 Sedang diputar

لَأَخَذْنَا la-akhadhnā Certainly We (would) have seized مِنْهُ min'hu him بِٱلْيَمِينِ bil-yamīni by the right hand

niscaya benar-benar Kami pegang dia pada tangan kanannya1.

🔊 Sedang diputar

ثُمَّ thumma Then لَقَطَعْنَا laqaṭaʿnā certainly We (would) have cut off مِنْهُ min'hu from him ٱلْوَتِينَ l-watīna the aorta

Kemudian benar-benar Kami potong urat tali jantungnya.

🔊 Sedang diputar

فَمَا famā And not مِنكُم minkum from you مِّنْ min any أَحَدٍ aḥadin one عَنْهُ ʿanhu [from him] حَـٰجِزِينَ ḥājizīna (who could) prevent (it)

Maka sekali-kali tidak ada seorang pun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّهُۥ wa-innahu And indeed, it لَتَذْكِرَةٌۭ latadhkiratun (is) surely a reminder لِّلْمُتَّقِينَ lil'muttaqīna for the Allah-fearing

Dan sesungguhnya Al-Qur`ān itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّا wa-innā And indeed, We لَنَعْلَمُ lanaʿlamu surely know أَنَّ anna that مِنكُم minkum among you مُّكَذِّبِينَ mukadhibīna (are) deniers

Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya).

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّهُۥ wa-innahu And indeed, it لَحَسْرَةٌ laḥasratun (is) surely a regret عَلَى ʿalā upon ٱلْكَـٰفِرِينَ l-kāfirīna the disbelievers

Dan sesungguhnya Al-Qur`ān itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).

🔊 Sedang diputar

وَإِنَّهُۥ wa-innahu And indeed, it (is) لَحَقُّ laḥaqqu surely (the) truth ٱلْيَقِينِ l-yaqīni (of) certainty

Dan sesungguhnya Al-Qur`ān itu benar-benar kebenaran yang diyakini.

🔊 Sedang diputar

فَسَبِّحْ fasabbiḥ So glorify بِٱسْمِ bi-is'mi (the) name رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi the Most Great

Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhan-mu Yang Maha Besar.

Ayat /52