Tilawahku
۞

المعارج

Al-Ma'arij

Tempat yang Naik Makkiyah

🔊 Sedang diputar

سَأَلَ sa-ala Asked سَآئِلٌۢ sāilun a questioner بِعَذَابٍۢ biʿadhābin about a punishment وَاقِعٍۢ wāqiʿin bound to happen

Seseorang peminta telah meminta kedatangan azab yang bakal terjadi,

🔊 Sedang diputar

لِّلْكَـٰفِرِينَ lil'kāfirīna To the disbelievers لَيْسَ laysa not لَهُۥ lahu of it دَافِعٌۭ dāfiʿun any preventer

untuk orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya,

🔊 Sedang diputar

مِّنَ mina From ٱللَّهِ l-lahi Allah ذِى dhī Owner ٱلْمَعَارِجِ l-maʿāriji (of) the ways of ascent

(yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik.

🔊 Sedang diputar

تَعْرُجُ taʿruju Ascend ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ l-malāikatu the Angels وَٱلرُّوحُ wal-rūḥu and the Spirit إِلَيْهِ ilayhi to Him فِى in يَوْمٍۢ yawmin a Day كَانَ kāna [is] مِقْدَارُهُۥ miq'dāruhu its measure خَمْسِينَ khamsīna (is) fifty أَلْفَ alfa thousand سَنَةٍۢ sanatin year(s)

Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya lima puluh ribu tahun1.

🔊 Sedang diputar

فَٱصْبِرْ fa-iṣ'bir So be patient صَبْرًۭا ṣabran a patience جَمِيلًا jamīlan good

Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik.

🔊 Sedang diputar

إِنَّهُمْ innahum Indeed, they يَرَوْنَهُۥ yarawnahu see it بَعِيدًۭا baʿīdan (as) far off

Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh (mustahil).

🔊 Sedang diputar

وَنَرَىٰهُ wanarāhu But We see it قَرِيبًۭا qarīban near

Sedangkan Kami memandangnya dekat (pasti terjadi).

🔊 Sedang diputar

يَوْمَ yawma (The) Day تَكُونُ takūnu will be ٱلسَّمَآءُ l-samāu the sky كَٱلْمُهْلِ kal-muh'li like molten copper

Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak.

🔊 Sedang diputar

وَتَكُونُ watakūnu And will be ٱلْجِبَالُ l-jibālu the mountains كَٱلْعِهْنِ kal-ʿih'ni like wool

Dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan).

🔊 Sedang diputar

وَلَا walā And not يَسْـَٔلُ yasalu will ask حَمِيمٌ ḥamīmun a friend حَمِيمًۭا ḥamīman (about) a friend

Dan tidak ada seorang teman akrab pun menanyakan temannya.

🔊 Sedang diputar

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ yubaṣṣarūnahum They will be made to see each other يَوَدُّ yawaddu Would wish ٱلْمُجْرِمُ l-muj'rimu the criminal لَوْ law if يَفْتَدِى yaftadī he (could be) ransomed مِنْ min from عَذَابِ ʿadhābi (the) punishment يَوْمِئِذٍۭ yawmi-idhin (of) that Day بِبَنِيهِ bibanīhi by his children

Sedang mereka saling melihat. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,

🔊 Sedang diputar

وَصَـٰحِبَتِهِۦ waṣāḥibatihi And his spouse وَأَخِيهِ wa-akhīhi and his brother

dan istrinya, dan saudaranya,

🔊 Sedang diputar

وَفَصِيلَتِهِ wafaṣīlatihi And his nearest kindred ٱلَّتِى allatī who تُـْٔوِيهِ tu'wīhi sheltered him

dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).

🔊 Sedang diputar

وَمَن waman And whoever فِى (is) on ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth جَمِيعًۭا jamīʿan all ثُمَّ thumma then يُنجِيهِ yunjīhi it (could) save him

Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya, kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.

🔊 Sedang diputar

كَلَّآ ۖ kallā By no means إِنَّهَا innahā Indeed, it (is) لَظَىٰ laẓā surely a Flame of Hell

Sekali-kali tidak dapat. Sesungguhnya neraka itu adalah api yang bergejolak,

🔊 Sedang diputar

نَزَّاعَةًۭ nazzāʿatan A remover لِّلشَّوَىٰ lilshawā of the skin of the head

yang mengelupaskan kulit kepala,

🔊 Sedang diputar

تَدْعُوا۟ tadʿū Inviting مَنْ man (him) who أَدْبَرَ adbara turned his back وَتَوَلَّىٰ watawallā and went away

yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling (dari agama).

🔊 Sedang diputar

وَجَمَعَ wajamaʿa And collected فَأَوْعَىٰٓ fa-awʿā and hoarded

serta mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya1.

🔊 Sedang diputar

۞ إِنَّ inna Indeed ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna the man خُلِقَ khuliqa was created هَلُوعًا halūʿan anxious

Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah lagi kikir.

🔊 Sedang diputar

إِذَا idhā When مَسَّهُ massahu touches him ٱلشَّرُّ l-sharu the evil جَزُوعًۭا jazūʿan distressed

Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah,

🔊 Sedang diputar

وَإِذَا wa-idhā And when مَسَّهُ massahu touches him ٱلْخَيْرُ l-khayru the good مَنُوعًا manūʿan withholding

dan apabila ia mendapat kebaikan, ia amat kikir,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except ٱلْمُصَلِّينَ l-muṣalīna those who pray

kecuali orang-orang yang mengerjakan salat,

🔊 Sedang diputar

ٱلَّذِينَ alladhīna Those who هُمْ hum [they] عَلَىٰ ʿalā at صَلَاتِهِمْ ṣalātihim their prayer دَآئِمُونَ dāimūna (are) constant

yang mereka itu tetap mengerjakan salatnya,

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who فِىٓ in أَمْوَٰلِهِمْ amwālihim their wealth حَقٌّۭ ḥaqqun (is) a right مَّعْلُومٌۭ maʿlūmun known

dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu,

🔊 Sedang diputar

لِّلسَّآئِلِ lilssāili For the one who asks وَٱلْمَحْرُومِ wal-maḥrūmi and the deprived

bagi orang (miskin) yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa (yang tidak mau meminta),

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who يُصَدِّقُونَ yuṣaddiqūna accept (the) truth بِيَوْمِ biyawmi (of the) Day ٱلدِّينِ l-dīni (of) the Judgment

dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who هُم hum [they] مِّنْ min of عَذَابِ ʿadhābi (the) punishment رَبِّهِم rabbihim (of) their Lord مُّشْفِقُونَ mush'fiqūna (are) fearful

dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhan-nya.

🔊 Sedang diputar

إِنَّ inna Indeed عَذَابَ ʿadhāba (the) punishment رَبِّهِمْ rabbihim (of) your Lord غَيْرُ ghayru (is) not مَأْمُونٍۢ mamūnin to be felt secure (of)

Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya).

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who هُمْ hum [they] لِفُرُوجِهِمْ lifurūjihim their modesty حَـٰفِظُونَ ḥāfiẓūna (are) guardians

Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

🔊 Sedang diputar

إِلَّا illā Except عَلَىٰٓ ʿalā from أَزْوَٰجِهِمْ azwājihim their spouses أَوْ aw or مَا what مَلَكَتْ malakat they possess أَيْمَـٰنُهُمْ aymānuhum rightfully فَإِنَّهُمْ fa-innahum then indeed, they غَيْرُ ghayru (are) not مَلُومِينَ malūmīna blameworthy

kecuali terhadap istri-istri mereka atau budak-budak yang mereka miliki1, maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.

🔊 Sedang diputar

فَمَنِ famani But whoever ٱبْتَغَىٰ ib'taghā seeks وَرَآءَ warāa beyond ذَٰلِكَ dhālika that فَأُو۟لَـٰٓئِكَ fa-ulāika then those هُمُ humu [they] ٱلْعَادُونَ l-ʿādūna (are) the transgressors

Barang siapa mencari yang di balik itu1, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who هُمْ hum [they] لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ li-amānātihim of their trusts وَعَهْدِهِمْ waʿahdihim and their promise رَٰعُونَ rāʿūna (are) observers

Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who هُم hum [they] بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ bishahādātihim in their testimonies قَآئِمُونَ qāimūna stand firm

Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya.

🔊 Sedang diputar

وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna And those who هُمْ hum [they] عَلَىٰ ʿalā on صَلَاتِهِمْ ṣalātihim their prayer يُحَافِظُونَ yuḥāfiẓūna keep a guard

Dan orang-orang yang memelihara salatnya.

🔊 Sedang diputar

أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika Those فِى (will be) in جَنَّـٰتٍۢ jannātin Gardens مُّكْرَمُونَ muk'ramūna honored

Mereka itu (kekal) di surga lagi dimuliakan.

🔊 Sedang diputar

فَمَالِ famāli So what is with ٱلَّذِينَ alladhīna those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve قِبَلَكَ qibalaka before you مُهْطِعِينَ muh'ṭiʿīna (they) hasten

Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu,

🔊 Sedang diputar

عَنِ ʿani On ٱلْيَمِينِ l-yamīni the right وَعَنِ waʿani and on ٱلشِّمَالِ l-shimāli the left عِزِينَ ʿizīna (in) separate groups

dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?1

🔊 Sedang diputar

أَيَطْمَعُ ayaṭmaʿu Does long كُلُّ kullu every ٱمْرِئٍۢ im'ri-in person مِّنْهُمْ min'hum among them أَن an that يُدْخَلَ yud'khala he enters جَنَّةَ jannata a Garden نَعِيمٍۢ naʿīmin (of) Delight

Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh kenikmatan?

🔊 Sedang diputar

كَلَّآ ۖ kallā By no means إِنَّا innā Indeed, We خَلَقْنَـٰهُم khalaqnāhum [We] have created them مِّمَّا mimmā from what يَعْلَمُونَ yaʿlamūna they know

Sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami ciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani).1

🔊 Sedang diputar

فَلَآ falā But nay أُقْسِمُ uq'simu I swear بِرَبِّ birabbi by (the) Lord ٱلْمَشَـٰرِقِ l-mashāriqi (of) the risings وَٱلْمَغَـٰرِبِ wal-maghāribi and the settings إِنَّا innā that We لَقَـٰدِرُونَ laqādirūna (are) surely Able

Maka aku bersumpah dengan Tuhan Yang mengatur tempat terbit dan terbenamnya matahari, bulan, dan bintang; sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa.

🔊 Sedang diputar

عَلَىٰٓ ʿalā [On] أَن an to نُّبَدِّلَ nubaddila [We] replace خَيْرًۭا khayran (with) better مِّنْهُمْ min'hum than them وَمَا wamā and not نَحْنُ naḥnu We بِمَسْبُوقِينَ bimasbūqīna (are) to be outrun

Untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan.

🔊 Sedang diputar

فَذَرْهُمْ fadharhum So leave them يَخُوضُوا۟ yakhūḍū (to) converse vainly وَيَلْعَبُوا۟ wayalʿabū and amuse themselves حَتَّىٰ ḥattā until يُلَـٰقُوا۟ yulāqū they meet يَوْمَهُمُ yawmahumu their Day ٱلَّذِى alladhī which يُوعَدُونَ yūʿadūna they are promised

Maka biarkanlah mereka tenggelam (dalam kebatilan) dan bermain-main sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,

🔊 Sedang diputar

يَوْمَ yawma (The) Day يَخْرُجُونَ yakhrujūna they will come out مِنَ mina from ٱلْأَجْدَاثِ l-ajdāthi the graves سِرَاعًۭا sirāʿan rapidly كَأَنَّهُمْ ka-annahum as if they (were) إِلَىٰ ilā to نُصُبٍۢ nuṣubin a goal يُوفِضُونَ yūfiḍūna hastening

(yaitu) pada hari mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),

🔊 Sedang diputar

خَـٰشِعَةً khāshiʿatan Humbled أَبْصَـٰرُهُمْ abṣāruhum their eyesights تَرْهَقُهُمْ tarhaquhum will cover them ذِلَّةٌۭ ۚ dhillatun humiliation ذَٰلِكَ dhālika That ٱلْيَوْمُ l-yawmu (is) the Day ٱلَّذِى alladhī which كَانُوا۟ kānū they were يُوعَدُونَ yūʿadūna promised

dalam keadaan mereka menekurkan pandangannya (serta) diliputi kehinaan. Itulah hari yang dahulunya diancamkan kepada mereka.

Ayat /44