المزمل
Al-Muzzammil
Orang yang Berselimut Makkiyah
يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you ٱلْمُزَّمِّلُ l-muzamilu who wraps himself
Hai orang yang berselimut (Muhammad),
قُمِ qumi Stand ٱلَّيْلَ al-layla (in) the night إِلَّا illā except قَلِيلًۭا qalīlan a little
bangunlah (untuk salat) di malam hari1, kecuali sedikit (darinya),
نِّصْفَهُۥٓ niṣ'fahu Half of it أَوِ awi or ٱنقُصْ unquṣ lessen مِنْهُ min'hu from it قَلِيلًا qalīlan a little
(yaitu) seperduanya atau kurangilah dari seperdua itu sedikit.
أَوْ aw Or زِدْ zid add عَلَيْهِ ʿalayhi to it وَرَتِّلِ warattili and recite ٱلْقُرْءَانَ l-qur'āna the Quran تَرْتِيلًا tartīlan (with) measured rhythmic recitation
atau lebih dari seperdua itu. Dan bacalah Al-Qur`ān itu dengan perlahan-lahan.
إِنَّا innā Indeed, We سَنُلْقِى sanul'qī will cast عَلَيْكَ ʿalayka upon you قَوْلًۭا qawlan a Word ثَقِيلًا thaqīlan heavy
Sesungguhnya Kami akan menurunkan kepadamu perkataan yang berat.
إِنَّ inna Indeed نَاشِئَةَ nāshi-ata (the) rising ٱلَّيْلِ al-layli (at) the night هِىَ hiya it أَشَدُّ ashaddu (is) very hard وَطْـًۭٔا waṭan and most potent وَأَقْوَمُ wa-aqwamu and more suitable قِيلًا qīlan (for) Word
Sesungguhnya bangun di waktu malam adalah lebih tepat (untuk khusyuk) dan bacaan di waktu itu lebih berkesan.
إِنَّ inna Indeed لَكَ laka for you فِى fī in ٱلنَّهَارِ l-nahāri the day سَبْحًۭا sabḥan (is) occupation طَوِيلًۭا ṭawīlan prolonged
Sesungguhnya kamu pada siang hari mempunyai urusan yang panjang (banyak).
وَٱذْكُرِ wa-udh'kuri And remember ٱسْمَ is'ma (the) name رَبِّكَ rabbika (of) your Lord وَتَبَتَّلْ watabattal and devote yourself إِلَيْهِ ilayhi to Him تَبْتِيلًۭا tabtīlan (with) devotion
Sebutlah nama Tuhan-mu, dan beribadahlah kepada-Nya dengan penuh ketekunan.
رَّبُّ rabbu (The) Lord ٱلْمَشْرِقِ l-mashriqi (of) the east وَٱلْمَغْرِبِ wal-maghribi and the west لَآ lā (there is) no إِلَـٰهَ ilāha god إِلَّا illā except هُوَ huwa Him فَٱتَّخِذْهُ fa-ittakhidh'hu so take Him وَكِيلًۭا wakīlan (as) Disposer of Affairs
(Dia-lah) Tuhan masyrik dan magrib, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, maka ambillah Dia sebagai pelindung.
وَٱصْبِرْ wa-iṣ'bir And be patient عَلَىٰ ʿalā over مَا mā what يَقُولُونَ yaqūlūna they say وَٱهْجُرْهُمْ wa-uh'jur'hum and avoid them هَجْرًۭا hajran an avoidance جَمِيلًۭا jamīlan gracious
Dan bersabarlah terhadap apa yang mereka ucapkan dan jauhilah mereka dengan cara yang baik.
وَذَرْنِى wadharnī And leave Me وَٱلْمُكَذِّبِينَ wal-mukadhibīna and the deniers أُو۟لِى ulī possessors ٱلنَّعْمَةِ l-naʿmati (of) the ease وَمَهِّلْهُمْ wamahhil'hum and allow them respite قَلِيلًا qalīlan a little
Dan biarkanlah Aku (saja) bertindak terhadap orang-orang yang mendustakan itu, orang-orang yang mempunyai kemewahan dan beri tangguhlah mereka barang sebentar.
إِنَّ inna Indeed لَدَيْنَآ ladaynā with Us أَنكَالًۭا ankālan (are) shackles وَجَحِيمًۭا wajaḥīman and burning fire
Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala.
وَطَعَامًۭا waṭaʿāman And food ذَا dhā that غُصَّةٍۢ ghuṣṣatin chokes وَعَذَابًا waʿadhāban and a punishment أَلِيمًۭا alīman painful
Dan makanan yang menyumbat di kerongkongan dan azab yang pedih.
يَوْمَ yawma (On the) Day تَرْجُفُ tarjufu will quake ٱلْأَرْضُ l-arḍu the earth وَٱلْجِبَالُ wal-jibālu and the mountains وَكَانَتِ wakānati and will become ٱلْجِبَالُ l-jibālu the mountains كَثِيبًۭا kathīban a heap of sand مَّهِيلًا mahīlan pouring down
Pada hari bumi dan gunung-gunung bergoncangan, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan pasir yang beterbangan.
إِنَّآ innā Indeed, We أَرْسَلْنَآ arsalnā [We] have sent إِلَيْكُمْ ilaykum to you رَسُولًۭا rasūlan a Messenger شَـٰهِدًا shāhidan (as) a witness عَلَيْكُمْ ʿalaykum upon you كَمَآ kamā as أَرْسَلْنَآ arsalnā We sent إِلَىٰ ilā to فِرْعَوْنَ fir'ʿawna Firaun رَسُولًۭا rasūlan a Messenger
Sesungguhnya Kami telah mengutus kepada kamu (hai orang kafir Mekah) seorang rasul, yang menjadi saksi terhadapmu, sebagaimana Kami telah mengutus (dahulu) seorang rasul kepada Firʻawn .
فَعَصَىٰ faʿaṣā But disobeyed فِرْعَوْنُ fir'ʿawnu Firaun ٱلرَّسُولَ l-rasūla the Messenger فَأَخَذْنَـٰهُ fa-akhadhnāhu so We seized him أَخْذًۭا akhdhan (with) a seizure وَبِيلًۭا wabīlan ruinous
Maka Firʻawn mendurhakai rasul itu, lalu Kami siksa dia dengan siksaan yang berat.
فَكَيْفَ fakayfa Then how تَتَّقُونَ tattaqūna will you guard yourselves إِن in if كَفَرْتُمْ kafartum you disbelieve يَوْمًۭا yawman a Day يَجْعَلُ yajʿalu (that) will make ٱلْوِلْدَٰنَ l-wil'dāna the children شِيبًا shīban gray-haired
Maka bagaimanakah kamu akan dapat memelihara dirimu jika kamu tetap kafir kepada hari yang menjadikan anak-anak beruban.
ٱلسَّمَآءُ al-samāu The heaven مُنفَطِرٌۢ munfaṭirun (will) break apart بِهِۦ ۚ bihi therefrom كَانَ kāna is وَعْدُهُۥ waʿduhu His Promise مَفْعُولًا mafʿūlan to be fulfilled
Langit (pun) menjadi pecah belah pada hari itu karena Allah. Adalah janji-Nya itu pasti terlaksana.
إِنَّ inna Indeed هَـٰذِهِۦ hādhihi this تَذْكِرَةٌۭ ۖ tadhkiratun (is) a Reminder فَمَن faman then whoever شَآءَ shāa wills ٱتَّخَذَ ittakhadha (let him) take إِلَىٰ ilā to رَبِّهِۦ rabbihi his Lord سَبِيلًا sabīlan a way
Sesungguhnya ini adalah suatu peringatan. Maka barang siapa yang menghendaki, niscaya ia menempuh jalan (yang menyampaikannya) kepada Tuhan-nya.
۞ إِنَّ inna Indeed رَبَّكَ rabbaka your Lord يَعْلَمُ yaʿlamu knows أَنَّكَ annaka that you تَقُومُ taqūmu stand أَدْنَىٰ adnā (a little) less مِن min than ثُلُثَىِ thuluthayi two-thirds ٱلَّيْلِ al-layli (of) the night وَنِصْفَهُۥ waniṣ'fahu and half of it وَثُلُثَهُۥ wathuluthahu and a third of it وَطَآئِفَةٌۭ waṭāifatun and (so do) a group مِّنَ mina of ٱلَّذِينَ alladhīna those who مَعَكَ ۚ maʿaka (are) with you وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah يُقَدِّرُ yuqaddiru determines ٱلَّيْلَ al-layla the night وَٱلنَّهَارَ ۚ wal-nahāra and the day عَلِمَ ʿalima He knows أَن an that لَّن lan not تُحْصُوهُ tuḥ'ṣūhu you count it فَتَابَ fatāba so He has turned عَلَيْكُمْ ۖ ʿalaykum to you فَٱقْرَءُوا۟ fa-iq'raū so recite مَا mā what تَيَسَّرَ tayassara is easy مِنَ mina of ٱلْقُرْءَانِ ۚ l-qur'āni the Quran عَلِمَ ʿalima He knows أَن an that سَيَكُونُ sayakūnu there will be مِنكُم minkum among you مَّرْضَىٰ ۙ marḍā sick وَءَاخَرُونَ waākharūna and others يَضْرِبُونَ yaḍribūna traveling فِى fī in ٱلْأَرْضِ l-arḍi the land يَبْتَغُونَ yabtaghūna seeking مِن min of فَضْلِ faḍli (the) Bounty ٱللَّهِ ۙ l-lahi (of) Allah وَءَاخَرُونَ waākharūna and others يُقَـٰتِلُونَ yuqātilūna fighting فِى fī in سَبِيلِ sabīli (the) way ٱللَّهِ ۖ l-lahi (of) Allah فَٱقْرَءُوا۟ fa-iq'raū So recite مَا mā what تَيَسَّرَ tayassara is easy مِنْهُ ۚ min'hu of it وَأَقِيمُوا۟ wa-aqīmū and establish ٱلصَّلَوٰةَ l-ṣalata the prayer وَءَاتُوا۟ waātū and give ٱلزَّكَوٰةَ l-zakata the zakah وَأَقْرِضُوا۟ wa-aqriḍū and loan ٱللَّهَ l-laha Allah قَرْضًا qarḍan a loan حَسَنًۭا ۚ ḥasanan goodly وَمَا wamā And whatever تُقَدِّمُوا۟ tuqaddimū you send forth لِأَنفُسِكُم li-anfusikum for yourselves مِّنْ min of خَيْرٍۢ khayrin good تَجِدُوهُ tajidūhu you will find it عِندَ ʿinda with ٱللَّهِ l-lahi Allah هُوَ huwa It خَيْرًۭا khayran (will be) better وَأَعْظَمَ wa-aʿẓama and greater أَجْرًۭا ۚ ajran (in) reward وَٱسْتَغْفِرُوا۟ wa-is'taghfirū And seek forgiveness ٱللَّهَ ۖ l-laha (of) Allah إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ l-laha Allah غَفُورٌۭ ghafūrun (is) Oft-Forgiving رَّحِيمٌۢ raḥīmun Most Merciful
Sesungguhnya Tuhan-mu mengetahui bahwasanya kamu berdiri (salat) kurang dari dua pertiga malam, atau seperdua malam, atau sepertiganya, dan (demikian pula) segolongan dari orang-orang yang bersama kamu. Dan Allah menetapkan ukuran malam dan siang. Allah mengetahui bahwa kamu sekali-kali tidak dapat menentukan batas-batas waktu-waktu itu, maka Dia memberi keringanan kepadamu, karena itu bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al-Qur`ān. Dia mengetahui bahwa akan ada di antara kamu orang-orang yang sakit dan orang-orang yang berjalan di muka bumi mencari sebagian karunia Allah; dan orang-orang yang lain lagi berperang di jalan Allah, maka bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al-Qur`ān dan dirikanlah sembahyang, tunaikanlah zakat, dan berikanlah pinjaman kepada Allah pinjaman yang baik. Dan kebaikan apa saja yang kamu perbuat untuk dirimu, niscaya kamu memperoleh (balasan)nya di sisi Allah sebagai balasan yang paling baik dan yang paling besar pahalanya. Dan mohonlah ampunan kepada Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.