الإنفطار
Al-Infitar
Terbelah Makkiyah
إِذَا idhā When ٱلسَّمَآءُ l-samāu the sky ٱنفَطَرَتْ infaṭarat (is) cleft asunder
Apabila langit terbelah,
وَإِذَا wa-idhā And when ٱلْكَوَاكِبُ l-kawākibu the stars ٱنتَثَرَتْ intatharat scatter
dan apabila bintang-bintang jatuh berserakan,
وَإِذَا wa-idhā And when ٱلْبِحَارُ l-biḥāru the seas فُجِّرَتْ fujjirat are made to gush forth
dan apabila lautan menjadikan meluap,
وَإِذَا wa-idhā And when ٱلْقُبُورُ l-qubūru the graves بُعْثِرَتْ buʿ'thirat are overturned
dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,
عَلِمَتْ ʿalimat Will know نَفْسٌۭ nafsun a soul مَّا mā what قَدَّمَتْ qaddamat it has sent forth وَأَخَّرَتْ wa-akharat and left behind
maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakan dan yang dilalaikannya.
يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O ٱلْإِنسَـٰنُ l-insānu man مَا mā What غَرَّكَ gharraka has deceived you بِرَبِّكَ birabbika concerning your Lord ٱلْكَرِيمِ l-karīmi the Most Noble
Hai manusia, apakah yang telah memperdayakan kamu (berbuat durhaka) terhadap Tuhan-mu Yang Maha Pemurah.
ٱلَّذِى alladhī Who خَلَقَكَ khalaqaka created you فَسَوَّىٰكَ fasawwāka then fashioned you فَعَدَلَكَ faʿadalaka then balanced you
Yang telah menciptakan kamu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang,
فِىٓ fī In أَىِّ ayyi whatever صُورَةٍۢ ṣūratin form مَّا mā what شَآءَ shāa He willed رَكَّبَكَ rakkabaka He assembled you
dalam bentuk apa saja yang Dia kehendaki, Dia menyusun tubuhmu.
كَلَّا kallā Nay بَلْ bal But تُكَذِّبُونَ tukadhibūna you deny بِٱلدِّينِ bil-dīni the Judgment
Bukan hanya durhaka saja, bahkan kamu mendustakan hari pembalasan.
وَإِنَّ wa-inna And indeed عَلَيْكُمْ ʿalaykum over you لَحَـٰفِظِينَ laḥāfiẓīna (are) surely guardians
Padahal sesungguhnya bagi kamu ada (malaikat-malaikat) yang mengawasi (pekerjaanmu),
كِرَامًۭا kirāman Noble كَـٰتِبِينَ kātibīna recording
yang mulia (di sisi Allah) dan mencatat (pekerjaan-pekerjaanmu itu),
يَعْلَمُونَ yaʿlamūna They know مَا mā whatever تَفْعَلُونَ tafʿalūna you do
mereka mengetahui apa yang kamu kerjakan.
إِنَّ inna Indeed ٱلْأَبْرَارَ l-abrāra the righteous لَفِى lafī (will be) surely in نَعِيمٍۢ naʿīmin bliss
Sesungguhnya orang-orang yang banyak berbakti benar-benar berada dalam surga yang penuh keni'matan,
وَإِنَّ wa-inna And indeed ٱلْفُجَّارَ l-fujāra the wicked لَفِى lafī (will be) surely in جَحِيمٍۢ jaḥīmin Hellfire
dan sesungguhnya orang-orang yang durhaka benar-benar berada dalam neraka.
يَصْلَوْنَهَا yaṣlawnahā They will burn (in) it يَوْمَ yawma (on the) Day ٱلدِّينِ l-dīni (of) the Judgment
Mereka masuk ke dalamnya pada hari pembalasan.
وَمَا wamā And not هُمْ hum they عَنْهَا ʿanhā from it بِغَآئِبِينَ bighāibīna (will be) absent
Dan mereka sekali-kali tidak dapat keluar dari neraka itu.
وَمَآ wamā And what أَدْرَىٰكَ adrāka can make you know مَا mā what يَوْمُ yawmu (is the) Day ٱلدِّينِ l-dīni (of) the Judgment
Tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?
ثُمَّ thumma Then مَآ mā what أَدْرَىٰكَ adrāka can make you know مَا mā what يَوْمُ yawmu (is the) Day ٱلدِّينِ l-dīni (of) the Judgment
Sekali lagi, tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?
يَوْمَ yawma (The) Day لَا lā not تَمْلِكُ tamliku will have power نَفْسٌۭ nafsun a soul لِّنَفْسٍۢ linafsin for a soul شَيْـًۭٔا ۖ shayan anything وَٱلْأَمْرُ wal-amru and the Command يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin that Day لِّلَّهِ lillahi (will be) with Allah
(Yaitu) hari (ketika) seseorang tidak berdaya sedikit pun untuk menolong orang lain. Dan segala urusan pada hari itu dalam kekuasaan Allah.