البروج
Al-Buruj
Gugusan Bintang Makkiyah
وَٱلسَّمَآءِ wal-samāi By the sky ذَاتِ dhāti containing ٱلْبُرُوجِ l-burūji the constellations
Demi langit yang mempunyai gugusan bintang,
وَٱلْيَوْمِ wal-yawmi And the Day ٱلْمَوْعُودِ l-mawʿūdi Promised
dan hari yang dijanjikan,
وَشَاهِدٍۢ washāhidin And (the) witness وَمَشْهُودٍۢ wamashhūdin and what is witnessed
dan yang menyaksikan dan yang disaksikan.
قُتِلَ qutila Destroyed were أَصْحَـٰبُ aṣḥābu (the) companions ٱلْأُخْدُودِ l-ukh'dūdi (of) the pit
Binasa dan terlaknatlah orang-orang yang membuat parit1,
ٱلنَّارِ al-nāri (Of) the fire ذَاتِ dhāti full ٱلْوَقُودِ l-waqūdi (of) the fuel
yang berapi (dinyalakan dengan) kayu bakar,
إِذْ idh When هُمْ hum they عَلَيْهَا ʿalayhā by it قُعُودٌۭ quʿūdun (were) sitting
ketika mereka duduk di sekitarnya,
وَهُمْ wahum And they عَلَىٰ ʿalā over مَا mā what يَفْعَلُونَ yafʿalūna they were doing بِٱلْمُؤْمِنِينَ bil-mu'minīna to the believers شُهُودٌۭ shuhūdun witnesses
sedang mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang yang beriman.
وَمَا wamā And not نَقَمُوا۟ naqamū they resented مِنْهُمْ min'hum [of] them إِلَّآ illā except أَن an that يُؤْمِنُوا۟ yu'minū they believed بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah ٱلْعَزِيزِ l-ʿazīzi the All-Mighty ٱلْحَمِيدِ l-ḥamīdi the Praiseworthy
Dan mereka tidak menyiksa orang-orang mukmin itu melainkan karena orang-orang mukmin itu beriman kepada Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Terpuji,
ٱلَّذِى alladhī The One Who لَهُۥ lahu for Him مُلْكُ mul'ku (is) the dominion ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ wal-arḍi and the earth وَٱللَّهُ wal-lahu and Allah عَلَىٰ ʿalā on كُلِّ kulli every شَىْءٍۢ shayin thing شَهِيدٌ shahīdun (is) a Witness
Yang mempunyai kerajaan langit dan bumi; dan Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu.
إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who فَتَنُوا۟ fatanū persecuted ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna the believing men وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ wal-mu'mināti and the believing women ثُمَّ thumma then لَمْ lam not يَتُوبُوا۟ yatūbū they repented فَلَهُمْ falahum then for them عَذَابُ ʿadhābu (is the) punishment جَهَنَّمَ jahannama (of) Hell وَلَهُمْ walahum and for them عَذَابُ ʿadhābu (is the) punishment ٱلْحَرِيقِ l-ḥarīqi (of) the Burning Fire
Sesungguhnya orang-orang yang mendatangkan cobaan1 kepada orang-orang yang mukmin laki-laki dan perempuan kemudian mereka tidak bertobat, maka bagi mereka azab Jahanam dan bagi mereka azab (neraka) yang membakar.
إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhīna those who ءَامَنُوا۟ āmanū believe وَعَمِلُوا۟ waʿamilū and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti the righteous deeds لَهُمْ lahum for them جَنَّـٰتٌۭ jannātun (will be) Gardens تَجْرِى tajrī flow مِن min from تَحْتِهَا taḥtihā underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ l-anhāru the rivers ذَٰلِكَ dhālika That ٱلْفَوْزُ l-fawzu (is) the success ٱلْكَبِيرُ l-kabīru the great
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang saleh bagi mereka surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; itulah keberuntungan yang besar.
إِنَّ inna Indeed بَطْشَ baṭsha (the) Grip رَبِّكَ rabbika (of) your Lord لَشَدِيدٌ lashadīdun (is) surely strong
Sesungguhnya azab Tuhan-mu benar-benar keras.
إِنَّهُۥ innahu Indeed He هُوَ huwa He يُبْدِئُ yub'di-u originates وَيُعِيدُ wayuʿīdu and repeats
Sesungguhnya Dia-lah Yang menciptakan (makhluk) dari permulaan dan menghidupkannya (kembali).
وَهُوَ wahuwa And He ٱلْغَفُورُ l-ghafūru (is) the Oft-Forgiving ٱلْوَدُودُ l-wadūdu the Most Loving
Dia-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Pengasih,
ذُو dhū Owner (of) ٱلْعَرْشِ l-ʿarshi the Throne ٱلْمَجِيدُ l-majīdu the Glorious
yang mempunyai arasy, lagi Maha Mulia,
فَعَّالٌۭ faʿʿālun Doer لِّمَا limā of what يُرِيدُ yurīdu He intends
Maha Kuasa berbuat apa yang dikehendaki-Nya.
هَلْ hal Has أَتَىٰكَ atāka come to you حَدِيثُ ḥadīthu (the) story ٱلْجُنُودِ l-junūdi (of) the hosts
Sudahkah datang kepadamu berita kaum-kaum penentang,
فِرْعَوْنَ fir'ʿawna Firaun وَثَمُودَ wathamūda and Thamud
(yaitu kaum) Firʻawn dan (kaum) Ṡamūd?
بَلِ bali Nay ٱلَّذِينَ alladhīna Those who كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve فِى fī (are) in تَكْذِيبٍۢ takdhībin denial
Sesungguhnya orang-orang kafir selalu mendustakan,
وَٱللَّهُ wal-lahu But Allah مِن min from وَرَآئِهِم warāihim behind them مُّحِيطٌۢ muḥīṭun encompasses
padahal Allah mengepung mereka dari belakang mereka1.
بَلْ bal Nay هُوَ huwa It قُرْءَانٌۭ qur'ānun (is) a Quran مَّجِيدٌۭ majīdun Glorious
Bahkan yang didustakan mereka itu ialah Al-Qur`ān yang mulia,
فِى fī In لَوْحٍۢ lawḥin a Tablet مَّحْفُوظٍۭ maḥfūẓin Guarded
yang (tersimpan) dalam Lawḥ Maḥfūẓ.