الغاشية
Al-Ghashiyah
Hari Pembalasan Makkiyah
هَلْ hal Has أَتَىٰكَ atāka (there) come to you حَدِيثُ ḥadīthu (the) news ٱلْغَـٰشِيَةِ l-ghāshiyati (of) the Overwhelming
Sudah datangkah kepadamu berita (tentang) hari pembalasan?
وُجُوهٌۭ wujūhun Faces يَوْمَئِذٍ yawma-idhin that Day خَـٰشِعَةٌ khāshiʿatun (will be) humbled
Banyak muka pada hari itu tunduk terhina,
عَامِلَةٌۭ ʿāmilatun Laboring نَّاصِبَةٌۭ nāṣibatun exhausted
bekerja keras lagi kepayahan,
تَصْلَىٰ taṣlā They will burn نَارًا nāran (in) a Fire حَامِيَةًۭ ḥāmiyatan intensely hot
memasuki api yang sangat panas (neraka),
تُسْقَىٰ tus'qā They will be given to drink مِنْ min from عَيْنٍ ʿaynin a spring ءَانِيَةٍۢ āniyatin boiling
diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas.
لَّيْسَ laysa Not is لَهُمْ lahum for them طَعَامٌ ṭaʿāmun food إِلَّا illā except مِن min from ضَرِيعٍۢ ḍarīʿin a bitter thorny plant
Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri,
لَّا lā Not يُسْمِنُ yus'minu it nourishes وَلَا walā and not يُغْنِى yugh'nī it avails مِن min from جُوعٍۢ jūʿin hunger
yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar.
وُجُوهٌۭ wujūhun Faces يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin that Day نَّاعِمَةٌۭ nāʿimatun (will be) joyful
Banyak muka pada hari itu berseri-seri,
لِّسَعْيِهَا lisaʿyihā With their effort رَاضِيَةٌۭ rāḍiyatun satisfied
merasa senang karena usahanya,
فِى fī In جَنَّةٍ jannatin a garden عَالِيَةٍۢ ʿāliyatin elevated
dalam surga yang tinggi,
لَّا lā Not تَسْمَعُ tasmaʿu they will hear فِيهَا fīhā therein لَـٰغِيَةًۭ lāghiyatan vain talk
tidak kamu dengar di dalamnya perkataan yang tidak berguna.
فِيهَا fīhā Therein عَيْنٌۭ ʿaynun (will be) a spring جَارِيَةٌۭ jāriyatun flowing
Di dalamnya ada mata air yang mengalir.
فِيهَا fīhā Therein سُرُرٌۭ sururun (will be) thrones مَّرْفُوعَةٌۭ marfūʿatun raised high
Di dalamnya ada takhta-takhta yang ditinggikan,
وَأَكْوَابٌۭ wa-akwābun And cups مَّوْضُوعَةٌۭ mawḍūʿatun put in place
dan gelas-gelas yang terletak (di dekatnya),
وَنَمَارِقُ wanamāriqu And cushions مَصْفُوفَةٌۭ maṣfūfatun lined up
dan bantal-bantal sandaran yang tersusun,
وَزَرَابِىُّ wazarābiyyu And carpets مَبْثُوثَةٌ mabthūthatun spread out
dan permadani-permadani yang terhampar.
أَفَلَا afalā Then do not يَنظُرُونَ yanẓurūna they look إِلَى ilā towards ٱلْإِبِلِ l-ibili the camels كَيْفَ kayfa how خُلِقَتْ khuliqat they are created
Maka apakah mereka tidak memperhatikan unta, bagaimana dia diciptakan,
وَإِلَى wa-ilā And towards ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky كَيْفَ kayfa how رُفِعَتْ rufiʿat it is raised
Dan langit, bagaimana ia ditinggikan?
وَإِلَى wa-ilā And towards ٱلْجِبَالِ l-jibāli the mountains كَيْفَ kayfa how نُصِبَتْ nuṣibat they are fixed
Dan gunung-gunung, bagaimana ia ditegakkan?
وَإِلَى wa-ilā And towards ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth كَيْفَ kayfa how سُطِحَتْ suṭiḥat it is spread out
Dan bumi, bagaimana ia dihamparkan?
فَذَكِّرْ fadhakkir So remind إِنَّمَآ innamā only أَنتَ anta you مُذَكِّرٌۭ mudhakkirun (are) a reminder
Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.
لَّسْتَ lasta You are not عَلَيْهِم ʿalayhim over them بِمُصَيْطِرٍ bimuṣayṭirin a controller
Kamu bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,
إِلَّا illā But مَن man whoever تَوَلَّىٰ tawallā turns away وَكَفَرَ wakafara and disbelieves
tetapi orang yang berpaling dan kafir,
فَيُعَذِّبُهُ fayuʿadhibuhu Then will punish him ٱللَّهُ l-lahu Allah ٱلْعَذَابَ l-ʿadhāba (with) the punishment ٱلْأَكْبَرَ l-akbara greatest
maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar.
إِنَّ inna Indeed إِلَيْنَآ ilaynā to Us إِيَابَهُمْ iyābahum (will be) their return
Sesungguhnya kepada Kami-lah kembali mereka,
ثُمَّ thumma Then إِنَّ inna indeed عَلَيْنَا ʿalaynā upon Us حِسَابَهُم ḥisābahum (is) their account
kemudian sesungguhnya kewajiban Kami-lah menghisab mereka.