الضحى
Ad-Duhaa
Waktu Dhuha Makkiyah
وَٱلضُّحَىٰ wal-ḍuḥā By the morning brightness
Demi waktu matahari sepenggalahan naik,
وَٱلَّيْلِ wa-al-layli And the night إِذَا idhā when سَجَىٰ sajā it covers with darkness
dan demi malam apabila telah sunyi,
مَا mā Not وَدَّعَكَ waddaʿaka has forsaken you رَبُّكَ rabbuka your Lord وَمَا wamā and not قَلَىٰ qalā He is displeased
Tuhan-mu tiada meninggalkan kamu dan tiada (pula) benci kepadamu1,
وَلَلْـَٔاخِرَةُ walalākhiratu And surely the Hereafter خَيْرٌۭ khayrun (is) better لَّكَ laka for you مِنَ mina than ٱلْأُولَىٰ l-ūlā the first
dan sesungguhnya akhir itu lebih baik bagimu dari permulaan1.
وَلَسَوْفَ walasawfa And soon يُعْطِيكَ yuʿ'ṭīka will give you رَبُّكَ rabbuka your Lord فَتَرْضَىٰٓ fatarḍā then you will be satisfied
Dan kelak Tuhan-mu pasti memberikan karunia-Nya kepadamu, lalu (hati) kamu menjadi puas.
أَلَمْ alam Did not يَجِدْكَ yajid'ka He find you يَتِيمًۭا yatīman an orphan فَـَٔاوَىٰ faāwā and give shelter
Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu.
وَوَجَدَكَ wawajadaka And He found you ضَآلًّۭا ḍāllan lost فَهَدَىٰ fahadā so He guided
Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang bingung1, lalu Dia memberikan petunjuk.
وَوَجَدَكَ wawajadaka And He found you عَآئِلًۭا ʿāilan in need فَأَغْنَىٰ fa-aghnā so He made self-sufficient
Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang kekurangan, lalu Dia memberikan kecukupan.
فَأَمَّا fa-ammā So as for ٱلْيَتِيمَ l-yatīma the orphan فَلَا falā then (do) not تَقْهَرْ taqhar oppress
Adapun terhadap anak yatim, maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang.
وَأَمَّا wa-ammā And as for ٱلسَّآئِلَ l-sāila one who asks فَلَا falā then (do) not تَنْهَرْ tanhar repel
Dan terhadap orang yang minta-minta, janganlah kamu menghardiknya.
وَأَمَّا wa-ammā But as for بِنِعْمَةِ biniʿ'mati (the) Favor رَبِّكَ rabbika (of) your Lord فَحَدِّثْ faḥaddith narrate
Dan terhadap nikmat Tuhan-mu, maka hendaklah kamu menyebut-nyebutnya (dengan bersyukur).