العلق
Al-'Alaq
Segumpal Darah Makkiyah
ٱقْرَأْ iq'ra Read بِٱسْمِ bi-is'mi in (the) name رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ٱلَّذِى alladhī the One Who خَلَقَ khalaqa created
Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhan-mu Yang menciptakan,
خَلَقَ khalaqa He created ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna man مِنْ min from عَلَقٍ ʿalaqin a clinging substance
Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.
ٱقْرَأْ iq'ra Read وَرَبُّكَ warabbuka and your Lord ٱلْأَكْرَمُ l-akramu (is) the Most Generous
Bacalah, dan Tuhan-mulah Yang Maha Pemurah,
ٱلَّذِى alladhī The One Who عَلَّمَ ʿallama taught بِٱلْقَلَمِ bil-qalami by the pen
Yang mengajar (manusia) dengan perantaran kalam1.
عَلَّمَ ʿallama Taught ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna man مَا mā what لَمْ lam not يَعْلَمْ yaʿlam he knew
Dia mengajarkan kepada manusia apa yang tidak diketahuinya.
كَلَّآ kallā Nay إِنَّ inna Indeed ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna man لَيَطْغَىٰٓ layaṭghā surely transgresses
Ketahuilah! Sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas,
أَن an That رَّءَاهُ raāhu he sees himself ٱسْتَغْنَىٰٓ is'taghnā self-sufficient
karena dia melihat dirinya serba cukup.
إِنَّ inna Indeed إِلَىٰ ilā to رَبِّكَ rabbika your Lord ٱلرُّجْعَىٰٓ l-ruj'ʿā (is) the return
Sesungguhnya hanya kepada Tuhan-mulah kembali(mu).
أَرَءَيْتَ ara-ayta Have you seen ٱلَّذِى alladhī the one who يَنْهَىٰ yanhā forbids
Bagaimana pendapatmu tentang orang yang melarang,
عَبْدًا ʿabdan A slave إِذَا idhā when صَلَّىٰٓ ṣallā he prays
seorang hamba ketika mengerjakan salat1,
أَرَءَيْتَ ara-ayta Have you seen إِن in if كَانَ kāna he is عَلَى ʿalā upon ٱلْهُدَىٰٓ l-hudā [the] guidance
bagaimana pendapatmu jika orang yang dilarang (yaitu Muhammad) itu berada di atas kebenaran,
أَوْ aw Or أَمَرَ amara he enjoins بِٱلتَّقْوَىٰٓ bil-taqwā [of the] righteousness
atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)?
أَرَءَيْتَ ara-ayta Have you seen إِن in if كَذَّبَ kadhaba he denies وَتَوَلَّىٰٓ watawallā and turns away
Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu mendustakan dan berpaling?
أَلَمْ alam Does not يَعْلَم yaʿlam he know بِأَنَّ bi-anna that ٱللَّهَ l-laha Allah يَرَىٰ yarā sees
Tidakkah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat segala perbuatannya?
كَلَّا kallā Nay لَئِن la-in If لَّمْ lam not يَنتَهِ yantahi he desists لَنَسْفَعًۢا lanasfaʿan surely We will drag him بِٱلنَّاصِيَةِ bil-nāṣiyati by the forelock
Ketahuilah, sungguh jika dia tidak berhenti (berbuat demikian), niscaya Kami tarik ubun-ubunnya1,
نَاصِيَةٍۢ nāṣiyatin A forelock كَـٰذِبَةٍ kādhibatin lying خَاطِئَةٍۢ khāṭi-atin sinful
(yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan lagi durhaka.
فَلْيَدْعُ falyadʿu Then let him call نَادِيَهُۥ nādiyahu his associates
Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya),
سَنَدْعُ sanadʿu We will call ٱلزَّبَانِيَةَ l-zabāniyata the Angels of Hell
kelak Kami akan memanggil malaikat Zabaniyah1,
كَلَّا kallā Nay لَا lā (Do) not تُطِعْهُ tuṭiʿ'hu obey him وَٱسْجُدْ wa-us'jud But prostrate وَٱقْتَرِب ۩ wa-iq'tarib and draw near (to Allah)
sekali-kali jangan, janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah dan dekatkanlah (dirimu kepada Tuhan).